"en los programas por países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البرامج القطرية
        
    • على البرامج القطرية
        
    • في إطار البرامج القطرية
        
    • في برامجها القطرية
        
    • في سياق البرامج القطرية
        
    • من البرامج القطرية
        
    • وفي البرامج القطرية
        
    • في البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • خﻻل البرامج القطرية
        
    • في صلب البرامج القطرية
        
    :: Situación de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    :: Situación de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    Cuadro A.1 Gastos estimados en los programas por países aprobados por el Consejo de Administración UN الجدول ألف - ١ النفقات المقدرة في البرامج القطرية التي اعتمدها مجلس اﻹدارة
    La cooperación Sur-Sur y la capacitación fuera del país de origen eran otros ejemplos de actividades que se desarrollaban mediante el programa multinacional pero que tenían repercusión directa en los programas por países. UN ومن الأمثلة الأخرى للأنشطة التي يقوم بها البرنامج المشترك بين الأقطار والتي لها أثر مباشر على البرامج القطرية تعزيز الحوار فيما بين بلدان الجنوب والتدريب خارج البلد الأصلي.
    Resumen del exceso de gastos en los programas por países correspondiente UN موجز النفقات الزائدة في البرامج القطرية عن فترة السنتين
    Por consiguiente, es necesario introducir una cierta flexibilidad en los programas por países de los organismos de ejecución de las Naciones Unidas. UN وطبقا لذلك، يجب إدخال بعض المرونة في البرامج القطرية للوكالات التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    La asistencia prestada por el fondo para los niños en circunstancias especialmente difíciles permitió la incorporación de actividades relacionadas con esa esfera en los programas por países. UN ومكنت المساعدة المقدمة من الصندوق اﻹقليمي لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية من إدماج أنشطة الصندوق في البرامج القطرية.
    El otro estudio estaba dedicado a la utilización de los criterios basados en la participación de la comunidad en los programas por países. UN ودرس الاستعراض اﻵخر استخدام نهج مشاركة المجتمع المحلي في البرامج القطرية.
    Con respecto a la cooperación Sur-Sur, señaló que los datos financieros pertinentes se incluían en los programas por países y multinacionales del FNUAP. UN وبخصوص التعاون بين بلدان الجنوب قال إن البيانات المالية ذات الصلة ترد في البرامج القطرية والمشتركة بين اﻷقطار للصندوق.
    Se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. UN وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط.
    Con respecto a la cooperación Sur-Sur, señaló que los datos financieros pertinentes se incluían en los programas por países y multinacionales del FNUAP. UN وبخصوص التعاون بين بلدان الجنوب قال إن البيانات المالية ذات الصلة ترد في البرامج القطرية والمشتركة بين اﻷقطار للصندوق.
    Resumen del exceso de gastos en los programas por países correspondiente UN موجـز النفقـات الزائـدة في البرامج القطرية عن فترة
    Se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. UN وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط.
    Otra delegación señaló con satisfacción la calidad del documento y los adelantos logrados en los programas por países considerados. UN وأشار وفد آخر مع الارتياح إلى نوعية الوثيقة والتقدم المحرز في البرامج القطرية التي نوقشت.
    En el informe se examinan los progresos realizados en la incorporación de la problemática del género como tema plurisectorial en los programas por países del UNICEF. UN ويناقش التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف.
    Las responsabilidades y la participación de los padres y de los hombres en general en el cuidado de niños precisa una atención aún mayor que la que se ha dispensado hasta ahora en los programas por países. UN ومسؤوليات ومشاركات اﻵباء والذكور في رعاية الطفل تتضمن كذلك مزيدا من الاهتمام عما سبق توفيره في البرامج القطرية.
    Éstos se reflejarán ampliamente en los programas por países de la región correspondiente. UN وسوف تنعكس هذه المسائل بشكل واسع في البرامج القطرية في المنطقة المحددة.
    Las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones de resultados de las actividades de desarrollo fueron utilizadas por la Junta e indicaron posibles cambios en los programas por países. UN واستخدم المجلس النتائج والتوصيات الصادرة عن تقييمات نتائج التنمية، مقترحا بعض التغييرات على البرامج القطرية.
    El UNICEF seguirá prestando atención a la integración estratégica de las alianzas con la sociedad civil en los programas por países. UN 212 - وستواصل اليونيسيف التركيز على إدماج الشراكات استراتيجيا مع المجتمع المدني في إطار البرامج القطرية.
    Muchos gobiernos que participan en los programas por países han preferido utilizar préstamos del Banco Mundial para cofinanciar proyectos financiados por el PNUD con la modalidad de la participación gubernamental en la financiación de los gastos. UN وقد لجأت حكومات كثيرة في برامجها القطرية إلى استخدام إيرادات قروض البنك الدولي للمشاركة في تمويل المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بموجب طريقة تقاسم التكاليف مع الحكومات.
    Un orador acogió con beneplácito el nuevo alcance dado a la labor preliminar en los programas por países para crear sistemas nacionales de salud, educación y protección más sólidos a través de alianzas mejoradas, como la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización, la Iniciativa SUN para el fomento de la nutrición y la Iniciativa de Educación Global. UN 13 - ورحب أحد المتكلمين بالنطاق الجديد الذي أُعطي للعمل الأمامي في سياق البرامج القطرية لبناء نظم وطنية أقوى في مجالات الصحة والتعليم والحماية، وذلك من خلال تعزيز شراكات من قبيل التحالف العالمي للقاحات والتحصين، وحركة تعزيز التغذية، والمبادرة العالمية للتعليم.
    Además, en los programas por países y en los marcos de cooperación se analizan las cuestiones de desarrollo humano sostenible que se le plantea a cada territorio, así como la estrategia detallada del PNUD y las esferas a las que va dirigida su asistencia. UN وعلاوة على ذلك، يحدو كل من البرامج القطرية وأطر التعاون القطري، بطريقة تحليلية ما يواجهه كل إقليم من مسائل متعلقة بالسياسات من منظور التنمية البشرية المستدامة، فضلا عن تفاصيل استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تركيز مساعدته.
    El Departamento de Género y Salud de la Mujer de la Organización Mundial de la Salud desempeña una función esencial en la promoción de la incorporación de la perspectiva de género tanto dentro de la organización como en los programas por países. UN وتقوم إدارة الشؤون الجنسانية وصحة المرأة التابعة لمنظمة الصحة العالمية بدور مركزي في تشجيع تعميم المنظور الجنساني داخل المنظمة وفي البرامج القطرية على حد سواء.
    El análisis anterior permite comprobar que en los programas por países se concede una prioridad aproximadamente similar, y al más alto nivel, a los resultados relacionados con la administración democrática de los asuntos públicos y la reducción de la pobreza. UN 28 - ويظهر التحليل أعلاه أن التخفيف من حدة الفقر والنتائج ذات العلاقة بالحكم الديمقراطي تتمتع بأولوية متساوية - بل وأعلى - في البلدان المستفيدة من البرامج.
    En todas las regiones se prestó atención a las actividades de fomento de la capacidad para incorporar las cuestiones relativas al género en los programas por países. UN ١١٣ - وقد قوبلت الجهود المبذولة من أجل بناء القدرات على إدخال قضايا نوع الجنس في صلب البرامج القطرية باهتمام في جميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus