"en los programas y actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برامج وأنشطة
        
    También instamos a las ciudades a que fomenten la intervención de los jóvenes y los ancianos en los programas y actividades de desarrollo sostenible. UN كما ندعو المدن إلى إشراك الشباب وكبار السن في برامج وأنشطة التنمية المستدامة.
    La Unión Europea quisiera destacar su apoyo a la mejora de la integración de los derechos humanos en los programas y actividades de las Naciones Unidas a escala de los países y quisiera saber más sobre cómo está aplicando el Alto Comisionado Interino esta recomendación. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد دعمه لزيادة إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ويهمه معرفة المزيد فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المفوض السامي بالنيابة لهذه التوصية.
    :: Incorporación de la perspectiva de género en los programas y actividades de la BONUCA para asociados externos UN :: تعميم المنظور الجنساني في برامج وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الموجهة للشركاء الخارجيين
    La integración sistemática de un enfoque de derechos humanos en los programas y actividades de respuesta a los desastres serviría para impedir y reducir de manera considerable los casos de violaciones de los derechos humanos. UN ومن شأن إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان بصورة تلقائية في برامج وأنشطة الاستجابة للكوارث، منع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أو الحد منها على نحو ملموس.
    El empoderamiento político de las mujeres es importante en los programas y actividades de Bangladesh Mahila Parishad, que aplican un enfoque multidimensional para hacer progresar la participación y la representación políticas de las mujeres a favor de la democracia y la buena gobernanza en Bangladesh. UN ويحظى التمكين السياسي للمرأة بالأهمية في برامج وأنشطة المنظمة التي تأخذ بنهج متعدد الأبعاد لغرض النهوض بالمشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد في بنغلاديش.
    En este décimo año del establecimiento de relaciones oficiales entre Haití y la Comunidad del Caribe deseamos reiterar nuestra permanente adhesión al objetivo de hacer participar a Haití en mayor medida en los programas y actividades de la subregión y sus diversos mecanismos. UN وفي هذه السنة العاشرة من إقامة العلاقات الرسمية بين هايتي والاتحاد الكاريبي، نود أن نؤكد مجددا على التزامنا المتواصل بهدف إشراك هايتي إلى مدى أكبر في برامج وأنشطة الهيئة دون اﻹقليمية وآلياتها المتعددة.
    47. La delegación de la República de Corea apoya todos los esfuerzos para incorporar la perspectiva de género en los programas y actividades de las Naciones Unidas y espera una mayor eficiencia y sinergia entre las organizaciones competentes. UN ٤٧ - وأشار إلى أن وفده يؤيد جميع الجهود المبذولة لمراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة ويتطلع إلى مزيد من الكفاءة والتعاون بين المنظمات ذات الصلة.
    Los contratos de corta duración para misiones en condiciones difíciles sin perspectivas de carrera y sin oportunidades de capacitación o de desarrollo profesional desembocaban inevitablemente en una elevada rotación del personal y en la falta de continuidad y de memoria institucional, todo lo cual repercutía directamente en los programas y actividades de la ODHR. UN ولا شك في أن عقود العمل القصيرة اﻷجل المصحوبة بضغوط العمل في البعثات وبانعدام الحوافز المهنية أو فرص التطوير الوظيفي، تؤدي بالضرورة إلى ارتفاع معدل تبديل الموظفين وإلى فقدان الذاكرة المؤسسية وانعدام الاستمرارية، وكلها تؤثر تأثيراً مباشراً في برامج وأنشطة العملية.
    Al iniciar la campaña de África, el UNIFEM formuló estrategias para integrar la campaña de manera eficaz en los programas y actividades de todos los organismos y grupos de apoyo con objeto de aprovechar al máximo sus resultados. UN ١٦ - وقام الصندوق، أثناء شنه للحملة اﻷفريقية، بصياغة استراتيجيات ﻹدماج الحملة على نحو فعال في برامج وأنشطة جميع الوكالات والمجموعات المناصرة، وذلك لزيادة أثرها.
    La Oficina de Asuntos de Desarme ha promovido metódicamente la participación de la mujer en los programas y actividades de desarme y en los foros en los que participa de conformidad con su mandato, en particular el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme, los grupos de expertos gubernamentales y la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. UN ويعمل المكتب باستمرار على تعزيز مشاركة المرأة في برامج وأنشطة نزع السلاح وفي المحافل المكلفة المعنية بهذا الموضوع، بما فيها برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح وأفرقة الخبراء الحكوميين والمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح.
    Por otro lado, la Oficina promueve la participación de la mujer en los programas y actividades de desarme y en los foros en los que interviene de conformidad con su mandato, como el Programa de Becas sobre el Desarme, los grupos de expertos gubernamentales y la Junta Consultiva del Secretario General en Asuntos de Desarme. UN ويعزز المكتب إسهام المرأة في برامج وأنشطة نزع السلاح وكذا في المحافل المناسبة المكلفة بولايات، بما فيها برنامج زمالات نزع السلاح، وأفرقه الخبراء الحكوميين، والمكتب الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام.
    a) Integrar los derechos humanos en los programas y actividades de las Naciones Unidas para así contribuir a la promoción y la protección de todos los derechos humanos; UN (أ) إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة الأمم المتحدة، بما يسهم في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها؛
    13. En particular, las presencias sobre el terreno informaron a la Junta sobre las medidas adoptadas sobre el terreno para integrar los derechos de la mujer y la igualdad de género en los programas y actividades de cooperación técnica. UN 13- وأطلعت الفروع الميدانية المجلس، على وجه الخصوص، على الإجراءات المتخذة على المستوى الميداني لإدماج حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في برامج وأنشطة التعاون التقني.
    32. Algunos participantes exhortaron al Comité Especial a que tratara de establecer una colaboración oficial con los grupos regionales pertinentes, a fin de aumentar la participación de los territorios no autónomos en los programas y actividades de los distintos órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٢ - وحث بعض المشاركين اللجنة الخاصة على العمل على الحصول على تعاون رسمي من التنظيمات الاقليمية ذات الصلة، بهدف زيادة مشاركة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في برامج وأنشطة مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. El Sr. CORBIN (Grupo de Trabajo de los países no independientes del Caribe del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe) dice que el mandato de aumentar la participación de los territorios no independientes en los programas y actividades de las Naciones Unidas data de 1950. UN ٢ - السيد كوربين )الفريق العامل المعني بالبلدان غير المستقلة في منطقة البحر الكاريبي والتابع للجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي(: قال إن اﻹذن بزيادة مشاركة اﻷقاليم غير المتمتعة بالاستقلال في برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة أمر يعود إلى عام ١٩٥٠.
    e) Compilación y publicación de estudios monográficos, preferentemente preparados en las cuatro zonas regionales, por los grupos principales y los gobiernos, sobre los éxitos y los fracasos de los grupos principales en los programas y actividades de desarrollo sostenible; estos estudios monográficos también deberían incluir un resumen ejecutivo de una página. UN )ﻫ( جمع ونشر الدراسات اﻹفرادية، ويفضل تلك التي أجرتها المجموعات الرئيسية والحكومات في المناطق اﻹقليمية اﻷربع عن الجهود الناجحة أو غير الناجحة التي بذلتها المجموعات الرئيسية في برامج وأنشطة التنمية المستدامة؛ وينبغي أن تشمل هذه الدراسات اﻹفرادية أيضا موجزا تنفيذيا في صفحة واحدة.
    e) Compilación y publicación de estudios monográficos, preferentemente preparados en las cuatro zonas regionales, por los grupos principales y los gobiernos, sobre los éxitos y los fracasos de los grupos principales en los programas y actividades de desarrollo sostenible; estos estudios monográficos también deberían incluir un resumen ejecutivo de una página. UN )ﻫ( جمع ونشر الدراسات اﻹفرادية، ويفضل تلك التي أجرتها المجموعات الرئيسية والحكومات في المناطق اﻹقليمية اﻷربع عن الجهود الناجحة أو غير الناجحة التي بذلتها المجموعات الرئيسية في برامج وأنشطة التنمية المستدامة؛ وينبغي أن تشمل هذه الدراسات اﻹفرادية أيضا موجزا تنفيذيا في صفحة واحدة.
    d) Velar por que los seres humanos sean el elemento central del desarrollo social y que ello se refleje plenamente en los programas y actividades de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales; UN )د( ضمان أن يكون اﻹنسان محور التنمية الاجتماعية وأن يتجلى هذا على نحو كامل في برامج وأنشطة المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية؛
    El Marco será utilizado por el PNUFID como vehículo para promover sus esfuerzos por integrar una contribución en materia de fiscalización de drogas en los programas y actividades de otras entidades de las Naciones Unidas. UN وسوف يستخدم اليوندسيب " الاطار " أداة لدفع جهوده الرامية الى ادراج مدخلات خاصة بمكافحة المخدرات في برامج وأنشطة كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى .
    24. Asimismo, la oficina exterior de la OACDH en Guatemala ha participado en el Grupo interinstitucional sobre el género y el adelanto de la mujer a fin de preparar el terreno para la integración de la perspectiva de género en los programas y actividades de los organismos de las Naciones Unidas. UN 24- وبالمثل، فإن المكتب الميداني في غواتيمالا قد دأب على الاشتراك في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بنوع الجنس والنهوض بالمرأة بغية تمهيد الطريق أمام إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في برامج وأنشطة وكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus