"en los programas y políticas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برامج وسياسات
        
    • في البرامج والسياسات
        
    • في سياسات وبرامج
        
    • في السياسات والبرامج
        
    • في حزم تدابير وسياسات تحقيق
        
    La integración y la inclusión del deporte para el desarrollo y la paz en los programas y políticas de desarrollo resultan esenciales en ese sentido. UN وإدراج الرياضة ودمجها في الأنشطة الرئيسية للتنمية والسلام في برامج وسياسات التنمية عامل أساسي في هذا الصدد.
    Insta a la Comisión a que aplique las recomendaciones que figuran en el informe respecto de la incorporación de la perspectiva de la discapidad en los programas y políticas de desarrollo. UN وحثّ اللجنة على اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات الواردة في التقرير بشأن تعميم منظور الإعاقة في برامج وسياسات التنمية.
    En la formulación de políticas, se debía adoptar un enfoque de equilibrio entre los géneros de modo que los grupos principales, entre ellos las poblaciones indígenas y los jóvenes, participaran en los programas y políticas de desarrollo. UN وينبغي اتخاذ نهج يقيم توازنا بين الجنسين إزاء صنع السياسات، بمشاركة المجموعات الرئيسية، بما في ذلك السكان الأصليون والشباب، في برامج وسياسات التنمية المستدامة.
    En los países, el PNUD contribuye a poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia fundamentalmente mediante actividades de capacitación y de apoyo a los programas de erradicación de la pobreza y velando por que en los programas y políticas de desarrollo se tenga en cuenta a la mujer. UN وعلى الصعيد القطري، يساهم البرنامج في متابعة المؤتمر الدولي أساسا عن طريق الدعوة وتقديم الدعم لاستئصال شأفة الفقر، ودمج الفوارق بين الجنسين في البرامج والسياسات اﻹنمائية الرئيسية.
    Cada uno de esos órganos es responsable, en su propia esfera de competencias, de definir los problemas de población e integrar esas definiciones en los programas y políticas de desarrollo. UN وكل من هذه الهيئات مسؤول في مجال اختصاصه عن تحديد المشاكل السكانية وإدماج تعريفات تلك المشاكل في البرامج والسياسات اﻹنمائية.
    Escasa integración de la perspectiva de género en los programas y políticas de desarrollo rural; UN إدماج قضايا الجنسين بشكل ضعيف في سياسات وبرامج التنمية الريفية؛
    Tanto en el caso de los enfoques multisectoriales como en el de la reforma del sector de la salud al FNUAP puede prestar un apoyo importante a los países para que den mayor cabida a la salud reproductiva y a las cuestiones relacionadas con la mujer, en los programas y políticas de salud. UN وتنطوي النهج القطاعية الشاملة وعملية إصلاح القطاع الصحي على دور رئيسي ينبغي أن يؤديه الصندوق لدعم البلدان في جهودها الرامية إلى تعزيز العنصرين الإنجابي والجنساني في السياسات والبرامج الصحية.
    Este era un tema destacado, entre otros, en el pacto mundial de empleo, en el que se hacía referencia a la necesidad de incluir trabajos y tecnologías no contaminantes en los programas y políticas de recuperación. UN وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش.
    - la consideración del componente femenino en los programas y políticas de otros departamentos ministeriales; UN - الأخذ في الاعتبار العنصر النسائي في برامج وسياسات الإدارات الوزارية الأخرى؛
    Representa un primer intento de elaborar un enfoque integrado y coherente para promover las cuestiones relativas a la mujer y la paz y la seguridad e incorporar la perspectiva de género en los programas y políticas de las Naciones Unidas que se refieren a la paz y la seguridad. UN وهي تمثل المحاولة الأولى لوضع نهج موحد ومتسق للترويج لقضايا المرأة والسلام والأمن ولتعميم منظور جنساني في برامج وسياسات الأمم المتحدة التي تعالج مسائل السلام والأمن.
    La elaboración de conjuntos de herramientas en esos ámbitos podría ser un medio valioso de racionalización de esas dimensiones en los programas y políticas de las organizaciones del sistema. UN وقد يكون تطوير مجموعات الأدوات في تلك المجالات وسيلة قيِّمة لتعميم تلك الأبعاد في برامج وسياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La incorporación de los principios y normas de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará considerablemente la realización del derecho a la seguridad social. UN ومن شأن إدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في برامج وسياسات المنظمات الدولية أن ييسر إلى حد كبير تنفيذ الحق في الضمان الاجتماعي.
    Estos informes apoyan la promoción mundial del desarrollo humano por el PNUD, ayudando a los países donde se ejecutan programas a incorporar las dimensiones del desarrollo humano en los programas y políticas de desarrollo, requisito esencial para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويدعم تقرير التنمية البشرية دعوة البرنامج الإنمائي للتنمية البشرية على الصعيد العالمي، عن طريق تقديم المساعدة للبلدان المستفيدة من البرنامج في مجال إدماج أبعاد التنمية البشرية في برامج وسياسات التنمية، وهو شرط أساسي لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La incorporación de la normativa y los principios relativos a los derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر إلى حد كبير من إنفاذ الحق في الماء.
    La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    La incorporación de la normativa y los principios de derechos humanos en los programas y políticas de las organizaciones internacionales facilitará en gran medida la realización del derecho al agua. UN ومن شأن قيام المنظمات الدولية بإدماج قانون ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج والسياسات أن ييسر بصورة كبيرة من إنفاذ الحق في الماء.
    Los informes confeccionados durante esa evaluación se encuentran en diversas etapas de publicación; sus resultados contribuirán al fortalecimiento de la incorporación de la perspectiva de género en los programas y políticas de gobernanza locales. UN والتقارير التي صدرت ضمن هذا التقييم تمر الآن بمراحل مختلفة من النشر كما أن النتائج الواردة فيها سوف تُسهم في تعزيز تعميم المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الحكم المحلي.
    C. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación 26 - 38 9 UN جيم - إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف 26-38 11
    C. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación UN جيم- إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف
    En su carácter de foro interdisciplinario para promover la reducción de desastres y la aplicación de la Estrategia Internacional, el Equipo interinstitucional actuará en el sistema de las Naciones Unidas como foro para idear estrategias y políticas de reducción de los peligros naturales y descubrir lagunas en los programas y políticas de reducción de desastres, y recomendará medidas correctivas. UN وستكون فرقة العمل بصفتها منتدى متعدد الاختصاصات لتحسين عملية الحد من الكوارث وتنفيذ الاستراتيجية الدولية، بمثابة منتدى داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع استراتيجيات وسياسات للحد من الأخطار الطبيعية، وتحديد الفجوات في السياسات والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية والتوصية باتخاذ إجراء علاجي.
    RESOLUCIONES PERTINENTES DE LA COMISIÓN 30. En la labor de integración de los derechos humanos en los programas y políticas de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas que viene realizando desde 1997, el ACNUDH ha tratado de promover el derecho al desarrollo como derecho humano específico. UN 30- عملت المفوضية، منذ عام 1997، على إدراج حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة، سعياً منها إلى تعزيز الحق في التنمية كحق محدَّد من حقوق الإنسان.
    Este era un tema destacado, entre otros, en el pacto mundial de empleo, en el que se hacía referencia a la necesidad de incluir trabajos y tecnologías no contaminantes en los programas y políticas de recuperación. UN وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus