"en los proyectos de directriz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مشاريع المبادئ التوجيهية
        
    • في مشروعي المبدأين التوجيهيين
        
    • مشاريع المبادئ التوجيهية من
        
    Además, era evidente que ciertas normas enunciadas en los proyectos de directriz tenían fuerza obligatoria, no por figurar en la Guía, sino por ser normas consuetudinarias o una trasposición de las normas de las Convenciones de Viena. UN كما أن من الواضح أن هناك قواعد معينة وردت في مشاريع المبادئ التوجيهية لها قوة ملزمة، لا لأنها مذكورة في الدليل، ولكن لأنها قواعد عرفية أو لأنها منقولة عن اتفاقيات فيينا.
    El Relator Especial observó también que la tipología de las diferentes facultades que poseían los órganos de control presentada por un miembro debería figurar más bien en los comentarios que en los proyectos de directriz mismos. UN وقال المقرر الخاص أيضاً إن نماذج السلطات المختلفة المتاحة لهيئات الرصد التي عرضها أحد الأعضاء ينبغي أن تُدرج في التعليق لا في مشاريع المبادئ التوجيهية نفسها.
    También era consciente de que una reserva podía corresponder a varios supuestos y, en ese caso, habría que combinar las normas incluidas en los proyectos de directriz. UN ويدرك المقرر الخاص أيضاً أن التحفظ يمكن أن يقوم على عدة فرضيات وينبغي في هذه الحالة الجمع بين مختلف القواعد المدرجة في مشاريع المبادئ التوجيهية.
    El retiro debe respetar los escasos requisitos enunciados en los proyectos de directriz 2.4.1 y 2.4.2. UN ومن الواجب للسحب مع هذا أن يراعى الشكليات القليلة الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-4-1 و 2-4-2.
    Para algunos Estados, el planteamiento de la Comisión, que se refleja en los proyectos de directriz 3.1.5 y 3.1.6, es en general satisfactorio. UN فارتأت بعض الدول أن النهج الذي اتبعته اللجنة والمتمثل في مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و 3-1-6 نهج مرض في مجموعه().
    399. Sin embargo, otros miembros expresaron sus dudas en lo concerniente a la utilización del término " validez " en los proyectos de directriz ya aprobados. UN 399- غير أن أعضاء آخرين أعربوا عن شكوكهم بشأن استخدام مصطلح " الصحة " في مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدت بالفعل.
    Efectivamente, conviene no perder de vista que la calificación de reserva o de declaración interpretativa debe determinarse objetivamente teniendo en cuenta los criterios que la Comisión ha indicado en los proyectos de directriz 1.3 y 1.3.1 a 1.3.3. UN 160 - ولا ينبغي بالتالي أن ينسى أن طابع التحفظ أو الإعلان التفسيري ينبغي أن يحدد بموضوعية مع مراعاة المعايير التي أشارت إليها اللجنة في مشاريع المبادئ التوجيهية 1-3 و 1-3-1 و 1-3-3.
    Respecto al tema de las " reservas a los tratados " , y en particular a la cuestión de la formulación tardía de reservas que se aborda en los proyectos de directriz 2.3.1 a 2.3.3, su delegación considera que es conveniente limitar la formulación tardía. UN 89 - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " وبوجه خاص مسألة التأخر في صياغة التحفظات التي وردت في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-3-1 إلى 2-3-3 فإن وفده يرى أن من المناسب الحد من تأخير الصياغة.
    El proyecto de directriz 2.5.13 establece que el retiro de una declaración interpretativa condicional se regirá por las reglas aplicables al retiro de una reserva, que figuran en los proyectos de directriz 2.5.1 a 2.5.9. UN 54 - ومشروع المبدأ التوجيهي 2-5-13 ينص على أن سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات، وهذه القواعد مذكورة في مشاريع المبادئ التوجيهية 2-5-1 إلى 2-5-9.
    En lo posible, la comunicación de una declaración interpretativa debería efectuarse, mutatis mutandis, conforme al procedimiento establecido en los proyectos de directriz 2.1.5, 2.1.6 y 2.1.7. UN يجب الإبلاغ بالإعلان التفسيري، قدر الإمكان، وفقا للإجراءات المحددة في مشاريع المبادئ التوجيهية 2-1-5 و 2-1-6 و 2-1-7، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    [Observación, 2010] Sería necesario hacer algunas aclaraciones en lo referente a las condiciones de entrada en vigor del acuerdo respecto al Estado u organización autor de la reserva, previstas en los proyectos de directriz 4.2.1 a 4.2.3. UN [ملاحظات 2010] سيكون من الضروري تقديم توضيحات بشأن شروط بدء نفاذ الاتفاق إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة على النحو المنصوص عليه في مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-2-1 إلى 4-2-3.
    El Relator Especial, que sigue pensando que la palabra " objeción " debería sustituirse por " oposición " en los proyectos de directriz 2.3.1 a 2.3.3, cree que sería suficiente con precisarlo en el comentario del proyecto de directriz 2.6.1. UN المقرر الخاص، الذي ما زال مصرا على رأيه في أن تعبير " اعتراض " ينبغي الاستعاضة عنه بـ " معارضة " في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-3-1 إلى 2-3-3، يرى أنه يكفي إجراء التحديد في التعليق على مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1.
    En cuanto al 2.6.1 bis, era indispensable porque daba la definición de otro sentido del término " objeción " , que, por la terminología utilizada en los proyectos de directriz 2.3.1 a 2.3.3, se refería tanto a la objeción a una reserva como a la oposición a la formulación tardía o la ampliación del alcance de una reserva, que es una institución distinta. UN أما مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 مكرراً فلا غنى عنه لأنه يعرف معنىً آخر لمصطلح " الاعتراض " يشمل، بفعل المصطلحات المعتمدة في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-3-1 إلى 2-3-3، الاعتراض على التحفظات بقدر ما يشمل الاعتراض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو تشديد أثر التحفظات، وهي مسألة مختلفة.
    3) A la espera de que se adopte una postura definitiva acerca de este problema de principio, las reglas a las que remite implícitamente el proyecto de directriz 2.5.13 son las que figuran en los proyectos de directriz 2.5.1 a 2.5.9. UN (3) وإلى حين اتخاذ موقف نهائي بشأن هذه المشكلة المبدئية، تظل القواعد المشار إليها ضمناً في مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-13 هي القواعد المنصوص عليها في مشاريع المبادئ التوجيهية من 2-5-1 إلى 2-5-9.
    Volviendo a las funciones del depositario, está de acuerdo con el hincapié que se hace en la función meramente administrativa de un depositario en los proyectos de directriz 1.1.6 y 2.1.7. UN 89 - إنتقل إلى مهام الوديع فقال إنه يوافق على التأكيد الوارد في مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1-6 و2-1-6 للدور الإداري المحض للوديع.
    En ese sentido, la oradora se pregunta cuán realistas son las disposiciones contenidas en los proyectos de directriz 2.1.9 y 2.6.10 o incluso en el proyecto de directriz 2.9.6, que ha sido referido al Comité de Redacción. UN وتساءلت بهذا الخصوص عن مدى واقعية الأحكام الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-1-9 و 2-6-10، بل وكذلك مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-6، الذي أحيل الآن إلى لجنة الصياغة.
    Por una parte, en efecto, la cuestión del resultado que debía producir la aceptación tácita de una reserva por un Estado predecesor que no hubiera hecho objeciones en el momento oportuno ya se había resuelto en los proyectos de directriz 5.14 y 5.15. UN فمن ناحية أولى، تم في مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-14 و 5-15 أعلاه حل مسألة مصير القبول الضمني لتحفظ دولة سلف لم تعترض عليه الدولة الخلف في الأجل المحدد.
    Sin embargo, si las reglas enunciadas en los proyectos de directriz 2.9.8 y 2.9.9 han de ser también aplicables al proyecto de directriz 4.7.1, de ello resultaría que podría aceptarse o rechazarse una declaración interpretativa amparándose exclusivamente en que del silencio de los Estados contratantes podría inferirse la aprobación de la declaración o la oposición a ella. UN ولكن، إذا اعتبرت القواعد المنصوص عليها في مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-9-8 و 2-9-9 جائزة التطبيق أيضا على المبدأ التوجيهي 4-7-1، فسيستتبع ذلك أن من المحتمل قبول أو رفض إعلان تفسيري استنادا فقط إلى استنتاج الموافقة أو الاعتراض على الإعلان من سكوت الدول المتعاقدة.
    Australia está de acuerdo con el régimen objetivo establecido en los proyectos de directriz 4.5.1 y 4.5.3, según el cual las reservas que no cumplan las condiciones de validez formal y validez sustantiva son inválidas, independientemente de la reacción de otros Estados contratantes. UN وتوافق أستراليا على الهدف الذي حدده النظام في مشروعي المبدأين التوجيهيين 4-5-1 و 4-5-3، الذي بمقتضاه تكون التحفظات التي لا تلبي شروط الصحة والجواز الشكليين باطلة ولاغية، يصرف النظر عن ردود أفعال الدول المتعاقدة الأخرى.
    Sin embargo, dado que, a pesar de la opinión del Relator, la Comisión ha mantenido la expresión " objeción " para referirse a la oposición de los Estados a la formulación tardía de las reservas en los proyectos de directriz 2.3.2 y 2.3.3, el Relator se abstendrá de proponer aquí una terminología diferente. UN ولن يقترح المقرر الخاص مصطلحا مختلفا في هذا التقرير، ذلك أنه بالرغم من الرأي الذي كان قد قدمه، أبقت اللجنة على لفظة " اعتراض " للإشارة إلى معارضة الدول لإبداء التحفظات المتأخرة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-3-2 و 2-3-3().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus