"en los proyectos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المشاريع التي
        
    • على المشاريع التي
        
    - que a los pueblos indígenas se les permita hacer oír su voz en los proyectos que les afectan; UN للسكان الأصليين صوت في المشاريع التي تمسهم؛
    Además, sugirió que se identificaran las responsabilidades de los gobiernos en relación con una mayor participación del Banco Mundial en los proyectos que afectasen a los pueblos indígenas. UN ورأي أيضا أنه ينبغي تحديد مسؤوليات الحكومات إزاء ازدياد مشاركة البنك الدولي في المشاريع التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    en los proyectos que apoya este Fondo se exige como mínimo la consideración de los aspectos de género. UN ويشترط الصندوق في المشاريع التي يدعمها أن تستوفي على الأقل تقديرا الالتزامات المتعلقة بمراعاة المساواة بين الجنسين.
    Desde esta óptica, la ministra se dedica a integrar la dimensión del género en los proyectos que financia. UN ومن هذا المنظور، تعمل الوزيرة على إدراج البعد الجنساني في المشاريع التي تقوم بتمويلها.
    En vista de los escasos recursos de que dispone, la UNCTAD, en su futura labor de cooperación técnica y desarrollo de los recursos humanos, deberá seguir centrando sus esfuerzos en los proyectos que tengan los mayores efectos en el contexto del desarrollo del sector considerado. UN وفي ضوء قلة الموارد المتاحة، ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل التركيز في عمله المقبل بشأن التعاون التقني وتنمية الموارد البشرية على المشاريع التي تؤثر تأثيرا كبيرا في إطار أبعاد التنمية في القطاع قيد النظر.
    Bélgica usó de manera sistemática una lista de verificación sobre objetivos relacionados con la igualdad entre los géneros en los proyectos que financió. UN واستخدمت بلجيكا بصورة منتظمة قائمة مرجعية بشأن الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المشاريع التي مولتها.
    En este contexto se otorga prioridad a las mujeres en los proyectos que se ejecutan en el marco del Programa de apoyo social. UN وتعطى الأولوية للمرأة في المشاريع التي تنفيذ في إطار برنامج الدعم الاجتماعي.
    Esas actividades se materializaron en los proyectos que se describen a continuación. UN وقد تجسدت هذه الأعمال في المشاريع التي يرد ذكرها فيما يلي.
    Señaló que los bancos multilaterales de desarrollo asumían la responsabilidad de velar por los derechos de los pueblos indígenas en los proyectos que financiaban. UN وأشار إلى أن على مصارف التنمية المتعددة الأطراف مسؤولية فيما يتعلق بمراعاة حقوق الشعوب الأصلية في المشاريع التي تمولها.
    Actualmente este curso de formación se dicta trimestralmente, y la UNOPS ya está constatando sus beneficios en los proyectos que se están ejecutando. UN ويجري هذا التدريب الآن فصليا وباستطاعة المكتب أن يلمس منافعه في المشاريع التي تُنفّذ.
    Cabe señalar que ese Fondo presta especial atención a la incorporación de las prioridades y las necesidades de las mujeres en los proyectos que financia. UN علماً أن الصندوق يُعير اهتماماً خاصاً لإدماج حاجات وأولويات المرأة في المشاريع التي يموّلها.
    Recomendación 5. El cargo de asesor técnico superior debe estar claramente justificado en los proyectos que presten apoyo a instituciones a escala nacional o regional, que deben utilizarse cada vez más como organismos de ejecución. UN التوصية ٥ : ينبغي أن تحدد بوضوح شديد مبررات وظيفة كبير المستشارين الفنيين في المشاريع التي تدعم المؤسسات الوطنية أو اﻹقليمية حتى يزداد استخدامها كوكالات منفذة.
    También ha participado activamente en la gestión del FMAM y el Fondo para el Medio Ambiente del Protocolo de Montreal y ha empezado a incorporar evaluaciones ambientales y sociales en los proyectos que financia. UN كما شارك على نحو نشط في إدارة مرفق البيئة العالمية والصندوق البيئي لبروتوكول مونتريال، وشرع في إدماج التقييمات البيئية والاجتماعية في المشاريع التي يمولها البنك.
    Tiene por objeto fortalecer la capacidad local en los proyectos que reciben apoyo de la División y también reforzar la capacidad de los proyectos de reforma pública, de los gobiernos y de los profesionales en gestión de los asuntos públicos. UN وهي ترمي إلى بناء قدرة محلية في المشاريع التي تدعمها الشعبة وكذلك بناء القدرات في جهود اﻹصلاح العامة التي تبذلها الحكومات وخبراء اﻹدارة العامة.
    La UNOPS siguió estableciendo " asociaciones de ejecución " en los proyectos que ejecuta para sus clientes. UN 39 - وواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إنشاء " شراكات للتنفيذ " في المشاريع التي ينفذها لزبائنه.
    Las actividades de la AOMM no están financiadas por donantes permanentes; sus recursos se generan mediante el trabajo que realiza en los proyectos que cuentan con el apoyo de donantes nacionales y extranjeros. UN ولا يمول أنشطة المنظمة مانحون دائمون، بل تدبر الأموال من خلال العمل في المشاريع التي يقدم المانحون المحليون والأجانب الدعم لها.
    Por último, los centros del Convenio de Basilea ayudan haciendo participar a expertos regionales en los proyectos que administran. UN 39 - وأخيراً قدمت مراكز اتفاقية بازل المساعدة من خلال إشراك الخبراء الإقليميين في المشاريع التي تديرها.
    El representante del FMAM aseguró al GEPMA que se haría todo lo posible por evitar retrasos en los proyectos que ya estuvieran tramitándose. UN وأكد ممثل مرفق البيئة العالمية لفريق الخبراء أنه لن يُدّخر جهدٌ من أجل تجنب أي تأخير في المشاريع التي بدأ تنفيذها بالفعل.
    En cuanto a la participación de los pueblos indígenas en los proyectos financiados por el Banco, el consentimiento libre, previo e informado debería ser el principio rector de aplicación obligatoria en los proyectos que afectan a las tierras, los territorios y los recursos conexos de los pueblos indígenas. UN ولدى النظر في مشاركة الشعوب الأصلية في المشاريع التي يمولها البنك، يجب أن تكون هذه الموافقة المبدأ الذي يُسترشد به في المشاريع التي تمس أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها والموارد المرتبطة بها.
    Esto es particularmente cierto en los proyectos que entrañan el desarrollo de infraestructura nueva, en que la negociación final de los mecanismos financieros y de seguridad se produce sólo después de que se ha seleccionado al concesionario. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على المشاريع التي تتضمن تطوير بنية تحتية جديدة حيث لا يجري التفاوض النهائي على الترتيبات المالية وترتيبات الأمان إلا بعد اختيار صاحب الامتياز.
    Un tema recurrente es la descentralización, es decir, la disminución del papel del Estado en favor de las organizaciones locales y el sector privado. Muchos informes hacen hincapié en los proyectos que propician una mejor organización a nivel local. UN وأحد المواضيع التي يتكرر ذكرها هو اللامركزية، أي تخفيف دور الدولة لصالح المنظمات المحلية والقطاع الخاص؛ ويصر عدد من التقارير على المشاريع التي تسمح بتحسين التنظيم على المستوى المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus