Esta última dirige y gestiona las actividades de grupos populares en los pueblos de minoría macedonia. | UN | وتقوم هذه الجمعية بإدارة أنشطة فرق الفنون الشعبية في قرى الأقلية المقدونية. |
en los pueblos de montaña del norte de Grecia saliendo de la guerra civil, los planificadores de Marshall llegaron con un plan para satisfacer una necesidad local. | Open Subtitles | في قرى التل من شمال اليونان ،والتي كانت خارجة من حرب أهلية وضع المخططون لمشروع مارشال خطة لتلبية الإحتياج المحلي |
42. en los pueblos de los Nuevos Territorios hay elecciones a tres niveles. | UN | ٢٤- هناك ثلاثة مستويات من الانتخابات في قرى اﻷقاليم الجديدة. |
Dicho sistema está bien situado para apoyar la expresión de las normas y prioridades mundiales en medidas que tengan un efecto directo y positivo en los pueblos de los países miembros. | UN | فهو قادر على دعم ترجمة المعايير واﻷولويات العالمية إلى عمل يؤثر تأثيرا مباشرا وإيجابيا على شعوب البلدان اﻷعضاء. |
Sin embargo, esto sólo será verdad si se proporcionan recursos que permitan convertir las decisiones de Río en hechos que tengan una fuerte repercusión positiva en los pueblos de nuestros países. | UN | لكن هذا لن يكون صحيحا تماما إن لم توفر الموارد لتحويل قرارات ريو إلى أعمال ذات أثر إيجابي له مغزاه على شعوب بلداننا. |
Existen también centros similares en los pueblos de Pakrac y Daruvar en el antiguo sector Oeste. | UN | وتوجد مراكز مماثلة أيضا في بلدتي باكراتش وداروفار في القطاع الغربي السابق. |
Es posible que algunos de los detenidos hayan sido puestos en libertad, pero, aparentemente, se han producido más detenciones en los pueblos de Kegbara Dere y Kaani. | UN | وربما تم إطلاق سراح بعض هؤلاء المعتقلين منذ ذلك الحين، ولكن يقال إن أشخاصاً آخرين أوقفوا في قريتي كجبارا ديري وكآني. |
Hay tres niveles de elección en los pueblos de los Nuevos Territorios. | UN | ٥٢ - ثمة ثلاثة مستويات من الانتخابات في قرى المناطق الجديدة. |
Los efectivos armados adicionales desplegados por la parte abjasia en los pueblos de la parte baja del distrito de Gali obligan a los georgianos locales a cavar trincheras para las formaciones armadas separatistas, de conformidad con las órdenes de la administración abjasia en el distrito de Gali. | UN | قام جنود مسلحون إضافيون، نشرهم الجانب الأبخازي في قرى منطقة غال السفلى، بإرغام جورجيين محليين على حفر خنادق لتشكيلات انفصالية مسلحة، بناء على أوامر من الإدارة الأبخازية في منطقة غال. |
Varios municipios lograron avances considerables en la ejecución de proyectos de desarrollo para los repatriados, especialmente en los pueblos de minorías y de composición étnica mixta. | UN | 45 - وأحرز العديد من البلديات تقدما كبيرا في تنفيذ مشاريع إنمائية لصالح العائدين، لا سيما في قرى الأقليات والقرى المختلطة عرقيا. |
El seguimiento de los resultados de la violencia contra la mujer en los pueblos de Kirguistán y Kazajstán revela la repercusión negativa que el creciente fundamentalismo religioso tiene sobre la situación de las mujeres vulnerables, como las mujeres pobres de las zonas rurales. | UN | ويبيِّن رصد نتائج العنف ضد المرأة في قرى قيرغيزستان وكازاخستان الأثر السلبي لنمو الأصولية الدينية بشأن وضع النساء الضعيفات، مثل النساء الفقيرات الريفيات. |
Muerto el 22 de abril de 2013 en una ofensiva contra una base de grupos terroristas armados en los pueblos de Deraa | UN | قتل أثناء استهداف تجمع المجموعات الإرهابية المسلحة في قرى درعا بتاريخ 22 نيسان/أبريل 2013 |
Muerto el 24 de abril de 2013 en una ofensiva contra guaridas terroristas en los pueblos de Deraa | UN | قتل أثناء استهداف تجمعات أوكار الإرهابيين في قرى درعا بتاريخ 23 نيسان/أبريل 2013 |
Muerto el 28 de mayo de 2013 en una ofensiva contra emplazamientos terroristas en los pueblos de Deraa Salman Muhammad al-Dawsari | UN | قتل أثناء استهداف أماكن تواجد الإرهابيين في قرى درعا بتاريخ 28 أيار/مايو 2013 |
Muerto el 16 de mayo de 2013 en una ofensiva contra emplazamientos de mercenarios terroristas en los pueblos de Deraa | UN | قتل أثناء استهداف أماكن تواجد الإرهابيين المرتزقة في قرى درعا بتاريخ 16 أيار/مايو 2013 |
Muerto el 28 de abril de 2013 en una ofensiva contra guaridas terroristas en los pueblos de Deraa | UN | قتل أثناء استهداف عدة أوكار للإرهابيين في قرى درعا بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2013 |
Dejaron constancia de su adhesión a los derechos humanos y a la premisa fundamental de que cuanto realizaran en pro del desarrollo se centraría en los pueblos de las Islas del Pacífico. | UN | وقد سجلت التزامها باحترام حقوق اﻹنسان بمنطلق التفكير اﻷساسي الداعي إلى تركيز جميع جهودها اﻹنمائية على شعوب جزر المحيط الهادئ. |
Los ministros de salud de las Américas se reunieron en México en marzo de 2008 para examinar los datos sobre los efectos devastadores de la violencia y las lesiones en los pueblos de la región y planificar su respuesta. | UN | واجتمع وزراء الصحة في الأمريكتين في المكسيك في آذار/مارس 2008 من أجل استعراض دلائل الآثار المدمرة للعنف والإصابات على شعوب المنطقة والتخطيط للرد عليها. |
en los pueblos de Bo y Kenema la situación es especialmente grave, ya que la cantidad de alimentos que se importa a esas zonas es ínfima. | UN | وتعتبر الحالة في بلدتي بو وكينيا حادة بوجه خاص، نظرا ﻷن كمية اﻷغذية التي يجري توريدها إلى هاتين المنطقتين تافهة إلى حد كبير. |
Se observa una alta incidencia de cáncer en los pueblos de Santa Rita y Yigo, muy próximos a las dos principales bases militares. | UN | وهناك حالات كثيرة من السرطان في قريتي سانتا ريتا وييغو، الموجودتين بالقرب من قاعدتين عسكريتين رئيسيتين. |