"en los puertos marítimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الموانئ البحرية
        
    • على الموانئ
        
    Carga El régimen de presentación de los manifiestos de aduana que se implantó con éxito en los puertos marítimos se extenderá ahora al ámbito del tráfico aéreo. UN يجري حاليا بالنسبة لحركة الطيران الجوي تنفيذ نظام الإفراج عن القوائم الذي بدأ تنفيذه بنجاح في الموانئ البحرية.
    :: 19 cámaras con brazos extensibles y sumergibles, utilizadas en los puertos marítimos y principales cruces fronterizos comerciales para inspeccionar buques, contenedores y remolques; UN :: 19 كاميرا غاطسة تُستخدم في الموانئ البحرية والمعابر التجارية الرئيسية لفحص السفن، والحاويات والمقطورات؛
    :: 15 inspecciones semanales de la carga transportada a bordo de aeronaves y otros vehículos en los puertos marítimos, aeropuertos y aeródromos de Côte d ' Ivoire UN :: إجراء ما متوسطه 15 عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية
    15 inspecciones semanales de la carga transportada a bordo de aeronaves y otros vehículos en los puertos marítimos, aeropuertos y aeródromos de Côte d ' Ivoire UN إجراء ما متوسطه 15 عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية
    Las tres principales autoridades de control, u organismos de frontera, que operan en los puertos marítimos y aeropuertos son los Cuerpos Especiales de Policía, la Administración de Aduanas e Impuestos Indirectos y el Servicio de Inmigración. UN أما سلطات المراقبة الثلاث الرئيسية، أو الوكالات الحدودية، العاملة في الموانئ البحرية والمطارات، فهي فروع الشرطة الخاصة، وهيئة الجمارك والمكوس الملكية، ودائرة الهجرة.
    Las asociaciones público-privadas han resultado ser fundamentales para el desarrollo de soluciones efectivas que racionalicen los procesos en los puertos marítimos o los terminales de carga terrestres así como en las plataformas de facilitación del comercio, como las ventanillas únicas. UN فقد أثبتت الشراكات بين القطاعين العام والخاص أنها هامة جداً في تطوير حلول فعالة لتحسين العمليات في الموانئ البحرية أو في محطات الشحن الداخلية فضلاً عن أطر تيسير التجارة مثل النافذة الوحيدة.
    Se ha aumentado la capacidad del Servicio estatal de aduanas y la Administración del Servicio estatal de fronteras de Ucrania para detectar y embargar cualquier artículo prohibido o cargamento de sustancias nucleares o radiactivas en los puertos marítimos y fluviales de Ucrania. UN وجرى تعزيز إمكانيات الدائرة الحكومية للجمارك والإدارة الحكومية لخدمات الحدود بهدف الكشف عن أية أصول أو شحنات لمواد نووية أو مشعة، والقبض عليها، في الموانئ البحرية والنهرية لأوكرانيا.
    en los puertos marítimos y aeropuertos, la coordinación de las inspecciones técnicas con las autoridades fronterizas y aduaneras puede servir para reforzar la aplicación de las sanciones. UN ويمكن أن يؤدي تنسيق عمليات التفتيش التقني في الموانئ البحرية والمطارات مع سلطات مراقبة الحدود والجمارك إلى تعزيز تنفيذ الجزاءات.
    Las operaciones de seguridad llevadas a cabo en los puertos marítimos de El Salvador comprendían patrullajes navales e inspección de embarcaciones, en coordinación directa con el Centro de Operaciones de Seguridad de la Comisión Ejecutiva Portuaria Autónoma. UN 28 - أما عمليات الأمن المنفّذة في الموانئ البحرية المختلفة في السلفادور فقد شملت تنفيذ الدوريات البحرية وعمليات تفتيش السفن، في تنسيق مباشر مع مركز عمليات الأمن التابع للجنة التنفيذية المستقلة للموانئ.
    :: Realización de 15 inspecciones semanales de la carga a bordo de aeronaves y otros vehículos en los puertos marítimos, aeropuertos y aeródromos de Côte d ' Ivoire y 60 inspecciones mensuales en las instalaciones de las fuerzas armadas, la gendarmería y la policía nacionales UN :: إجراء 15 عملية تفتيش أسبوعية على حمولات موجودة على متن الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية والقيام شهرياً بإجراء 60 عملية تفتيش على الأسلحة في المنشآت الإيفوارية العسكرية والتابعة للدرك والشرطة
    El Consejo alienta también a que se siga prestando apoyo al Programa de Fiscalización de Contenedores de la Organización Mundial de Aduanas y a la UNODC a fin de mejorar las respuestas para hacer cumplir la ley en los puertos marítimos y puertos secos. UN ويشجع مجلس الأمن أيضا على تقديم المزيد من الدعم لبرنامج مراقبة الحاويات المشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الجمارك العالمية لعزيز تدابير تصدي هيئات إنفاذ القانون في الموانئ البحرية والجافة.
    Realización de 15 inspecciones semanales de la carga a bordo de aeronaves y otros vehículos en los puertos marítimos, aeropuertos y aeródromos de Côte d ' Ivoire y 60 inspecciones mensuales en las instalaciones de las fuerzas armadas, la gendarmería y la policía nacionales UN إجراء 15 عملية تفتيش أسبوعية على حمولات موجودة على متن الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية والقيام شهرياً بإجراء 60 عملية تفتيش على الأسلحة في المنشآت الإيفوارية العسكرية والتابعة للدرك والشرطة
    69. Los organismos interesados podrían estar en disposición de convocar conjuntamente a reuniones en que se examinen el transporte y el comercio marítimo con el objeto de intercambiar experiencias y técnicas, mejorar las medidas de seguridad en los puertos marítimos y fluviales, los puertos francos, los aeropuertos y las terminales de transporte por camión. UN ٦٩ - وقد تود الوكالات المعنية أن تشترك في الدعوة الى عقد اجتماعات ﻹجراء مناقشات بشأن مهنتي النقل والشحن بغية تبادل الخبرات والتقنيات، ولتحسين التدابير اﻷمنية في الموانئ البحرية والنهرية، والموانئ الحرة، والمطارات، والمحطات النهائية للشاحنات.
    Instrucciones metódicas sobre el control sanitario y de cuarentena en los puertos marítimos y fluviales abiertos a las comunicaciones internacionales: MU 3.4.1179-02. Aprobadas por el Médico estatal jefe de la Federación de Rusia el 3 de junio de 2002. UN المبادئ التوجيهية المنهجية المعنونة " الرقابة الصحية والحجر الصحي في الموانئ البحرية والنهريـة المفتوحـة لحركـــــة النقــــل الدولية " ، الصادرة عن جامعة موسكو برقم 3-4-1179-02، والتي وافق عليها كبير أطباء الاتحاد الروسي، في 3 تموز/ يوليه 2002.
    3. Directrices metodológicas sobre el control sanitario y de cuarentena en los puertos marítimos y fluviales abiertos a las comunicaciones internacionales, aprobadas por el Médico sanitario estatal jefe el 3 de julio de 2002 UN 3 - المبادئ التوجيهية المنهجية المعنونة " الرقابة الصحية والحجر الصحي في الموانئ البحرية والنهريـة المفتوحـة لحركـــــة النقــــل الدولية " ، التي وافق عليها كبير أطباء الاتحاد الروسي في 3 تموز/ يوليه 2002.
    Como un dato más, se dijo que en el momento culminante del cierre más de 1.000 contenedores con bienes importados del extranjero a través de Israel y destinados al territorio palestino permanecían en los puertos marítimos israelíes esperando la reapertura de la frontera Información suministrada por el Gobierno palestino, Ministerio de Economía y Comercio, mayo de 1995. UN وكإشارة أخرى الى ذلك، يُذكر أنه في ذروة الاغلاق ترك في الموانئ البحرية الاسرائيلية ما يصل الى ٠٠٠ ١ حاوية تحمل بضائع مستوردة من الخارج عبر اسرائيل ومتجهة الى اﻷرض الاسرائيل، وذلك بانتظار إعادة فتح الحدود)٣٣(.
    :: Realización de 60 inspecciones de armas mensuales en las instalaciones armadas de Côte d ' Ivoire (fuerzas armadas, gendarmería y policía) y 15 inspecciones semanales de la carga a bordo de aeronaves y otros vehículos en los puertos marítimos, aeropuertos y aeródromos del país UN :: إجراء 60 عملية تفتيش شهرية على الأسلحة في المنشآت المسلحة الإيفوارية (التابعة للقوات العسكرية والدرك والشرطة) وإجراء 15 عملية تفتيش أسبوعية على الحمولات الموجودة على متن الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية
    c) Se debería alentar a los gobiernos de la región a que utilicen sus inversiones en materia de capacitación, tecnología y recursos humanos con objeto de establecer una respuesta interinstitucional en relación con la fiscalización de contenedores en los puertos marítimos y terminales de contenedores, mediante el establecimiento de dependencias especializadas en examinar, seleccionar e inspeccionar contenedores sospechosos que susciten interés. UN (ج) ينبغي تشجيع حكومات المنطقة على استغلال استثماراتها في مجالات التدريب والتكنولوجيا والقوى العاملة لإقامة آلية مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الحاويات في الموانئ البحرية والمحطات النهائية للحاويات من خلال إنشاء وحدات متخصِّصة تكرِّس جهودها لتفقُّد الحاويات وانتقاء الحاويات المهمَّة المشبوهة وتفتيشها.
    213 La Comunidad Europea ha pedido que se incluya en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de la OMI sobre la Interfaz Buque-Puerto la instalación en los puertos marítimos de la Unión Europea de controles fronterizos sistemáticos para luchar contra el tráfico ilícito de materiales radiactivos; documento de la OMI, FAL 25/12, párr. 15.2. UN )٢١٣( طلب الاتحاد اﻷوروبي أن يدرج في برنامج عمل الفريق العامل التابع للمنظمة البحرية الدولية المعني بقنوات الاتصال بين السفن والموانئ، إقامة ضوابط نظامية على الحدود في الموانئ البحرية الواقعة في بلدان الاتحاد اﻷوروبي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد اﻹشعاعية؛ وثيقة المنظمة البحرية الدولية FAL 25/12، الفقرة ١٥-٣.
    También existe una preocupación por el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras sustancias radioactivas, y así la Comunidad Europea ha pedido al Grupo de trabajo de la OMI sobre la interfaz buque-puerto que incluya en su programa de trabajo la cuestión de la instalación de controles fronterizos sistemáticos en los puertos marítimos de la región214. UN ومن دواعي القلق أيضا الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة، وهو ما حدا بالجماعة اﻷوروبية الى أن تطلب من الفريق العامل التابع للمنظمة البحرية الدولية المعني بالمسائل المشتركة بين السفن والموانئ أن يُدرج في برنامج عمله مسألة تركيب أجهزة مراقبة منهجية للحدود في الموانئ البحرية الواقعة في المنطقة)٢١٤(.
    En la crisis posterior a las elecciones, la magnitud de las transacciones de tránsito disminuyó drásticamente a causa de las hostilidades y las sanciones impuestas por la Unión Europea en los puertos marítimos. UN وخلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، تضاءل كثيرا مستوى معاملات التجارة العابرة بسبب الأعمال العدائية والجزاءات التي فرضها الاتحاد الأوروبي على الموانئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus