Además, 36 niños han nacido en los puntos de control porque no se permitió a las madres llegar a un hospital. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن 36 طفلاً قد ولدوا عند نقاط التفتيش بالنظر إلى حرمان أمهاتهم من الوصول إلى المستشفيات. |
Las restricciones de los traslados dificultan el acceso de los agricultores del valle del Jordán a los mercados de la Ribera Occidental porque con frecuencia sus productos quedan retenidos en los puntos de control, en particular en Al Hamra, y se estropean. | UN | فالقيود المفروضة على حرية التنقل تجعل من الصعب على المزارعين في غور الأردن الوصول إلى الأسواق في الضفة الغربية، إذ كثيراً ما يتم احتجاز محصولهم عند نقاط التفتيش وخاصة عند الحمرا مما يفضي إلى تلفه. |
Las restricciones de los traslados dificultan el acceso de los agricultores del valle del Jordán a los mercados de la Ribera Occidental porque con frecuencia sus productos quedan retenidos en los puntos de control y se estropean. | UN | فالقيود المفروضة على حرية التنقل تجعل من الصعب على المزارعين في غور الأردن الوصول إلى الأسواق في الضفة الغربية، إذ كثيراً ما يتم احتجاز محصولهم عند نقاط التفتيش مما يفضي إلى تلفه. |
En muchos lugares, la población sigue quejándose de acoso y extorsión en los puntos de control. | UN | ويواصل السكان في مناطق كثيرة الشكوى من المضايقة والابتزاز في نقاط التفتيش. |
El Servicio Kirguís de Fronteras ha establecido en los puntos de control fronterizos una red de información interdepartamental unificada que comprende un Sistema automatizado de control de fronteras para vigilar la entrada, presencia y salida de extranjeros. | UN | وأقامت دائرة الحدود في قيرغيزستان شبكة إعلامية موحدة مشتركة بين الإدارات في نقاط التفتيش على الحدود مزودة بنظام آلي لمراقبة الحدود من أجل رصد الرعايا الأجانب حال دخولهم وخروجهم ووجودهم على الحدود. |
Mecanismo de identificación y autenticación en los puntos de control financiero | UN | آلية التعريف بالهوية وتوثيقها في نقاط المراقبة المالية |
:: Se destacó la importancia de garantizar el respeto a los derechos de los migrantes mientras están en tránsito, incluyendo el cruce de fronteras, así como en los puntos de control migratorio. | UN | :: وجرى تأكيد أهمية ضمان احترام حقوق المهاجرين أثناء العبور، بما في ذلك أثناء عبورهم الحدود وعند وجودهم في نقاط تفتيش المهاجرين. |
El Equipo de Tareas también recibió información sobre el uso de muchachos en los puntos de control del UWSA y en labores de seguridad para sus oficinas. | UN | وتلقت فرقة العمل القطرية أيضاً معلومات عن استخدام جيش ولاية وا المتحدة لصبيان عند نقاط التفتيش ولضمان أمن مكاتبه. |
- Procedimientos de inspección: las inspecciones se llevarán a cabo en los puntos de control por la fuerza de las Naciones Unidas. | UN | - اجراءات التفتيش: ستقوم قوة اﻷمم المتحدة بعمليات التفتيش عند نقاط التفتيش. |
Los representantes del Ministerio también dijeron que los efectos de las clausuras se habían visto exacerbados en algunos casos porque los funcionarios de la Autoridad Palestina eran reacios a cooperar con los procesos de seguridad israelíes en los puntos de control en las fronteras. | UN | وذكر ممثلو الوزارة أيضاً أن آثار الإغلاق قد تفاقمت في بعض الحالات بسبب إحجام مسؤولي السلطة الفلسطينية عن التعاون في العمليات الأمنية الإسرائيلية عند نقاط التفتيش الحدودية. |
Los representantes del Ministerio también dijeron que los efectos de las clausuras se habían visto exacerbados en algunos casos porque los funcionarios de la Autoridad Palestina eran reacios a cooperar con los procesos de seguridad israelíes en los puntos de control en las fronteras. | UN | وذكر ممثلو الوزارة أيضاً أن آثار الإغلاق قد تفاقمت في بعض الحالات بسبب إحجام مسؤولي السلطة الفلسطينية عن التعاون في العمليات الأمنية الإسرائيلية عند نقاط التفتيش الحدودية. |
Es menester hacer esfuerzos decididos para impedir las desapariciones y las matanzas inexplicadas, y combatir la corrupción, los abusos y el acoso en los puntos de control. | UN | وكما يلزم بذل جهود حثيثة لمنع حدوث حالات الاختفاء والقتل الغامضة ولمكافحة الفساد والتجاوزات وأعمال المضايقة عند نقاط التفتيش. |
Durante las incursiones de las fuerzas de defensa israelíes se sometió a muchos funcionarios a prolongados y rigurosos toques de queda, obligándoles a esperar en los puntos de control en horas de trabajo. | UN | وقد تعرَّض كثير من الموظفين لظروف حظر تجول مشددة لمدد طويلة أثناء إغارات جيش الدفاع الإسرائيلي وأضاعوا ساعات عمل ممتدة في الانتظار عند نقاط التفتيش. |
En la Ribera Occidental, los maestros y estudiantes no podían llegar a sus escuelas debido a los cierres internos, los toques de queda y los retrasos o denegaciones del paso en los puntos de control. | UN | وفي الضفة الغربية، لم يتمكن المدرسون والتلاميذ من الوصول إلى مدارسهم بسبب حالات الإغلاق الداخلي وحظر التجول والتأخير أو عدم السماح لهم بالمرور عند نقاط التفتيش. |
Las mujeres palestinas son regularmente objeto de hostigamiento, intimidación e insultos por parte de los soldados israelíes en los puntos de control y de entrada. | UN | فالنساء الفلسطينيات يتعرضن للتحرش والتخويف والأذى بشكل روتينـي على أيـدي الجنود الإسرائيليين عند نقاط التفتيش والبوابات. |
en los puntos de control terrestres se han instalado aparatos móviles de rayos X para examinar los vehículos de transporte de mercancías. | UN | وتُنْشَر أجهزة الأشعة السينية المتنقلة في نقاط التفتيش البرية لإتاحة الكشف بالأشعة السينية على مركبات البضائع. |
94. En pueblos y ciudades, donde los edificios altos les han ofrecido protección y anonimidad, los francotiradores han asesinado a civiles mientras formaban cola para obtener alimentos o agua, o esperaban en los puntos de control militar. | UN | ٤٩ ـ وقام القناصة في المدن التي وفرت مبانيها العالية الحماية وستر الهوية بحصد أرواح المدنيين أثناء اصطفافهم للحصول على الطعام أو الماء أو أثناء الانتظار في نقاط التفتيش العسكرية. |
Otros fueron obligados a obtener salvoconductos o a pagar cantidades elevadas en los puntos de control para obtener un " permiso " de salida. | UN | ويلزم على غيرهم الحصول على تراخيص مرور آمن أو دفع رسوم باهظة في نقاط التفتيش مقابل " ترخيص " بمغادرة المكان. |
La eficacia de los datos biométricos para comprobar la identidad de las personas que figuran en la Lista depende de la utilización de aparatos de reconocimiento biométrico en los puntos de control fronterizo. | UN | ويتوقف مدى فعالية بيانات السمات البيولوجية كأداة للتحقق من هوية أي فرد مدرج في القائمة على استخدام آلات التعرف على السمات البيولوجية في نقاط مراقبة الحدود. |
Sin embargo, un 28% de los niños con problemas de la vista procedentes del sur todavía no podían asistir al Centro debido a los imprevisibles bloqueos de carreteras y retrasos en los puntos de control de entrada y de salida de la Ciudad de Gaza. | UN | بيد أن 28 في المائة من الأطفال المكفوفين من جنوب القطاع ما زالوا عاجزين عن التوجه إلى المركز بسبب حواجز الطرق غير المأمونة والتأخيرات التي تحدث على نقاط التفتيش على الطرق الموصلة إلى مدينة غزة. |
Al parecer, las muertes y las lesiones fueron el resultado de ejecuciones extrajudiciales o tuvieron lugar durante las manifestaciones o en los puntos de control militares. | UN | وحسبما ذُكر فإن هذه الخسائر في الأرواح والإصابات كانت نتيجة لحالات إعدام خارج نطاق القضاء أو أنها حدثت خلال تظاهرات أو عند نقاط تفتيش عسكرية. |
28. De los 172 funcionarios internacionales del componente que aún quedan, 115 están ubicados en capitales provinciales, incluida la municipalidad de Phnom Penh, y en los puntos de control fronterizos. | UN | ٨٢ - ومن بين الموظفين الدوليين البالغ عددهم ٢٧١ موظفا الذين سيبقون في العنصر، يوجد ٥١١ في عواصم المقاطعات، بما في ذلك بلدية بنوم بنه، وفي نقاط التفتيش على الحدود. |