Esos fondos se destinarán a financiar la preparación de siete proyectos en los sectores de la energía, el transporte y las comunicaciones. | UN | وستستخدم هذه الأموال لتمويل إعداد سبعة مشاريع في قطاعات الطاقة والنقل والاتصالات. |
En su mayoría se trata de los problemas que afrontan casi todas las economías africanas, en particular las considerables deficiencias en los sectores de la energía, el transporte y la información. | UN | وهذه التحديات تواجه تقريباً كل الاقتصادات في أفريقيا، بما فيها العجز الهائل في قطاعات الطاقة والنقل والمعلومات. |
La Oficina de la Competencia se centraba actualmente en los cárteles en los sectores de la energía, las telecomunicaciones y el transporte. | UN | ويركز مكتب المنافسة في الوقت الراهن على التكتلات الاحتكارية في قطاعات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل. |
Es probable que el crecimiento del sector industrial cobre impulso, gracias al aumento de la inversión extranjera en los sectores de la energía y la generación de electricidad. | UN | ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء. |
Muchas señalan que también las medidas para reducir las emisiones de CO2 o CH4 en los sectores de la energía y la agricultura contribuirán a reducir las emisiones de N2O. | UN | وأشار الكثير منها إلى أن التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون أو الميثان في قطاعي الطاقة والزراعة ستخفض أيضا انبعاثات أكسيد النيتروز. |
La UNCTAD seguirá trabajando en los sectores de la energía, el comercio y el desarrollo sostenible y aumentará su actividad en esos sectores. | UN | وسيواصل الأونكتاد عمله في مجالات الطاقة والتجارة والتنمية المستدامة، وسيعمل على تعزيزه. |
Por lo demás, el OCCT contribuye, junto al Banco Mundial, a financiar programas en los sectores de la energía y del medio ambiente. | UN | وساهمت الوكالة، مع البنك الدولي، في تمويل برامج في مجالي الطاقة والبيئة. |
En este capítulo y en sus cuatro apéndices se estudian los métodos de evaluación de las opciones de mitigación en los sectores de la energía, el transporte, la silvicultura y la agricultura. | UN | يوفر هذا الفصل والتذييلات اﻷربعة ذات الصلة به استعراضا لطرق تقييم خيارات التخفيف في قطاعات الطاقة والنقل والحراجة والزراعة. |
Este inventario es una base de datos que contiene información sobre las tecnologías, los métodos y las prácticas que tienen por objeto limitar las emisiones de gases de efecto invernadero en los sectores de la energía, el transporte, la construcción, la industria y la agricultura. | UN | يمثل هذا الجرد قاعدة بيانات تتضمن معلومات بشأن تكنولوجيات وأساليب وممارسات الحد من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعات الطاقة والنقل والبناء والصناعة والزراعة. |
La mayor parte de los 60 millones restantes se ha invertido a nivel nacional en proyectos en los que participarán las dos Entidades, en particular en los sectores de la energía, la electricidad y las telecomunicaciones. | UN | وأنفق معظم مبلغ اﻟ ٦٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة المتبقي على الصعيد الوطني في مشاريع تضم الكيانين وذلك أساسا في قطاعات الطاقة والكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Este cruce abre una arteria importante de transporte necesaria para la prosperidad económica de la región. Los vínculos estrechos que existían en los sectores de la energía, la agricultura y el turismo pudieron restablecerse. | UN | وهي تفتح شريانا هاما للمواصلات لازما للازدهار الاقتصادي في المنطقة ويمكن أيضا أن تستعاد الروابط الوثيقة التي كانت موجودة سابقا في قطاعات الطاقة والزراعة والسياحة. |
Objetivo: Promover el uso eficiente y la gestión ecológicamente sostenible de los recursos naturales y la infraestructura en los sectores de la energía, el agua, la minería y el transporte. | UN | الهدف: تعزيز الاستغلال الفعال للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا. |
Se aludió con frecuencia a la inexistencia, inasequibilidad y mala calidad de los datos de actividad, particularmente en los sectores de la energía, la agricultura y el UTS. | UN | وأُشير بصورة متكررة إلى عدم توفر بيانات عن الأنشطة وعدم إمكانية الوصول إليها ورداءة نوعيتها، وبخاصة في قطاعات الطاقة والزراعة والتغيير في استخدام الأراضي والحراجة. |
Objetivo: Promover el uso eficiente y la gestión ecológicamente sostenible de los recursos naturales y la infraestructura en los sectores de la energía, el agua, la minería y el transporte, prestando la debida consideración a la equidad social. | UN | الهدف: تعزيز الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية والبنى التحتية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعدالة الاجتماعية. |
El Brasil presentó las medidas adoptadas en los sectores de la energía y el transporte, con inclusión de su programa de etanol y su programa de conservación de energía. | UN | وعرضت البرازيل الخطوات التي اتُخذت في قطاعي الطاقة والنقل، بما في ذلك برنامجها للإثانول وحفظ الطاقة. |
Los acuerdos voluntarios también se citaron como un instrumento de política utilizado con frecuencia en los sectores de la energía y la industria. | UN | والاتفاقات الطوعية أيضاً يتكرر استخدامها على ما يبدو كأداة للسياسة في قطاعي الطاقة والصناعة. |
Recomienda que el Fondo para la Consolidación de la Paz conceda una contribución de alrededor de 35 millones de dólares para la ejecución de proyectos de efecto rápido en los sectores de la energía y la seguridad. | UN | وأوصى بتوفير غطاء مالي قطري بنحو 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام لتنفيذ مشاريع الأثر السريع في قطاعي الطاقة والأمن. |
Impreso sobre modalidades sostenibles de producción y consumo en los sectores de la energía y el agua en la región de la CESPAO | UN | صحيفة وقائع عن الإنتاج المستدام وأنماط الاستهلاك في قطاعي الطاقة والمياه في منطقة الإسكوا |
Las ciudades ofrecen oportunidades para asumir el liderazgo en la mitigación del cambio climático y la adaptación al mismo, en particular en los sectores de la energía doméstica y el transporte urbano. | UN | وأضاف أن المدن تتيح فرصة لظهور قيادات في مجال التخفيف من تغيُّر المناخ والتكيُّف معه، وخاصة في مجالات الطاقة المنزلية والنقل الحضري. |
166. En realidad, las actividades desarrolladas en los sectores de la energía y de los recursos naturales forman ya parte intrínseca de los programas de trabajo de las comisiones. | UN | ١٦٦ - وفي الواقع، فإن اﻷنشطة المضطلع بها في مجالات الطاقة والموارد الطبيعية تشكل بالفعل جزءا جوهريا في برامج عمل اللجان. |
Sin embargo, Benin tenía que seguir mejorando su infraestructura, sobre todo en los sectores de la energía y las telecomunicaciones, para atender sus necesidades de inversión y producción. | UN | غير أن بنن بحاجة إلى المزيد من التحسينات في الهياكل الأساسية، ولا سيما في مجالي الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية، للاستجابة للاحتياجات الاستثمار والإنتاج. |
También hacía referencia a la posibilidad de mejorar la eficiencia energética en los sectores de la energía eléctrica, de la industria y el comercio, del transporte y de los hogares. | UN | كما يتناول امكانية تحسين كفاءة الطاقة في قطاع الطاقة الكهربائية، وفي القطاع الصناعي والتجاري، وفي قطاع النقل، وفي القطاع المنزلي. |
Entre los ejemplos presentados a la Secretaría pueden citarse proyectos institucionales de colaboración entre el sector público y el sector privado en los sectores de la energía y la salud. | UN | وشملت الأمثلة التي ذُكرت للأمانة شراكات مؤسسية في قطاعي الكهرباء والصحة. |
La estrategia se aplicará, en particular, mediante proyectos de gran densidad de mano de obra a gran escala en todo el país, con hincapié en los sectores de la energía, la minería y la creación de capital humano. | UN | وسيتم تنفيذ هذه الاستراتيجية، بوجه خاص، وعلى نطاق واسع، عبر مشاريع البناء التي تتطلب عمالة مكثفة في جميع أنحاء البلاد، مع التركيز بوجه خاص، على قطاعات الطاقة والتعدين وخلق رأس المال البشري. |