"en los sectores de la minería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قطاعي التعدين
        
    • في قطاعات التعدين
        
    • في قطاع التعدين
        
    • في مجالات التعدين
        
    El crecimiento se ha registrado sobre todo en los sectores de la minería y las manufacturas. UN وتحقق نمو بصورة رئيسية في قطاعي التعدين والصناعات التحويلية.
    El crecimiento se produjo principalmente en los sectores de la minería y las manufacturas. UN وقد حدث النمو بصورة رئيسية في قطاعي التعدين والصناعات التحويلية.
    Se ha dicho que esas amenazas pudieran aumentar en vista del actual auge de los recursos de Papua Nueva Guinea en los sectores de la minería y el petróleo. UN وقد قيل إن هذه التهديدات قد تتزايد نظراً لازدهار الموارد الحالية في قطاعي التعدين والنفط في بابوا غينيا الجديدة.
    No obstante, hay una necesidad real de integrar esas políticas en los sectores de la minería, la salud, el turismo y el comercio y, en menor grado, en el campo de la vivienda. UN وثمة حاجة حقيقية إلى إدراج هذه السياسات في قطاعات التعدين والصحة والسياحة والتجارة، وبدرجة أقل في قطاع الإسكان.
    Algunas de las iniciativas experimentales que actualmente reciben apoyo comprenden proyectos en los sectores de la minería, los hidrocarburos y el ecoturismo. UN ويشتمل بعض المبادرات التجريبية التي يدعمها المصرف حاليا على مشاريع في قطاعات التعدين والهيدروكربون والسياحة البيئية.
    El país no está suficientemente industrializado, pero podrían producirse algunos cambios en los sectores de la minería y la energía hidroeléctrica. UN بيد أن حجم التصنيع في البلد ما زال أقل مما ينبغي، وهنالك إمكانية بحدوث تطور في قطاع التعدين والقطاع الكهرمائي.
    Esas intervenciones contribuyeron a mejorar la capacidad de Guinea y Lesotho para formular y aplicar políticas racionales en los sectores de la minería y la agricultura. UN وقد ساعدت هذه الأعمال على تحسين قدرات غينيا وليسوتو على صياغة وتنفيذ سياسات سليمة في مجالات التعدين والزراعة.
    Las inversiones extranjeras en los sectores de la minería y la agricultura son prometedoras, pero todavía no han generado empleo a gran escala para los jóvenes. UN والاستثمار الأجنبي في قطاعي التعدين والزراعة واعد لكنه لم يوفر بعد على نطاق كبير فرص عمل للشباب.
    Considerando que el conflicto armado en Sierra Leona ha causado grandes pérdidas de vidas y de bienes y por varios años trastornó todas las actividades económicas, en particular en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo cual ha ocasionado una reducción importante de los ingresos del Gobierno y el sector privado, UN وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص،
    Considerando que el conflicto armado en Sierra Leona ha ocasionado considerables daños en las vidas y las propiedades y ha perturbado por varios años todas las actividades económicas, particularmente en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo que redundó en importantes pérdidas de ingresos para el gobierno y para el sector privado; UN وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص:
    Estamos comprometidos a trabajar en estrecha colaboración con los donantes y el Gobierno afgano para mejorar la capacidad productiva de la economía afgana, que incluye el apoyo al fomento de la capacidad en los sectores de la minería y la agricultura. UN نحن أنفسنا ملتزمون بالعمل عن كثب مع المانحين والحكومة الأفغانية من أجل تحسين القدرة الإنتاجية للاقتصاد الأفغاني، ويشمل ذلك دعم بناء القدرات في قطاعي التعدين والزراعة.
    Considerando que el conflicto armado en Sierra Leona ha causado grandes pérdidas de vidas y de bienes y por varios años trastornó todas las actividades económicas, en particular en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo cual ha ocasionado una reducción importante de los ingresos del Gobierno y el sector privado, UN وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة ، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص،
    Considerando que el conflicto armado de Sierra Leona causó numerosas pérdidas de vidas humanas y materiales y que durante varios años perturbó todas las actividades económicas, particularmente en los sectores de la minería, la agricultura y la industria, lo que redundó en importantes pérdidas de ingresos para el Estado y el sector privado, UN وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص:
    La Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas de Liberia mejoró la transparencia financiera en los sectores de la minería, los bosques, la agricultura y el petróleo. UN وعززت مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا الشفافية المالية في قطاعات التعدين والحراجة والزراعة والنفط.
    El Japón aportó 1,5 millones de dólares para un proyecto de la promoción del empleo de jóvenes en los sectores de la minería, la construcción y la agricultura. UN 107 - وقدمت اليابان مبلغ 1.5 مليون دولار لمشروع تعزيز عمالة الشباب في قطاعات التعدين والتشييد والزراعة.
    Desde 1999, se han aprobado 24 leyes de este tipo, incluidas las 10 aprobadas en 2002, relativas, entre otras cosas, a la seguridad social, las regulaciones impositivas en los sectores de la minería y la metalurgia, los impuestos comunitarios sobre la electricidad y la zona marítima pública. UN ومنذ عام 1999، تم اعتماد 24 من تلك القوانين. ومن القوانين العشرة التي أقرت عام 2002، القوانين المتعلقة بالضمان الاجتماعي والأنظمة الضريبية في قطاعات التعدين وضرائب الكهرباء المفروضة على المجتمعات المحلية والميدان البحري العام.
    ii) Se prestarán, en respuesta a solicitudes de los gobiernos, servicios de asesoramiento sobre las políticas de mercados, la legislación y regulación de los mercados en los sectores de la minería, la energía y el agua y el modo de fortalecer los mecanismos institucionales existentes para proteger el medio ambiente y promover el uso sostenible de los recursos naturales y la energía. UN ' 2` وسيجـري تقديم خدمات استشارية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، تتناول سياسات الأسواق والتشريعات والقواعد المنظمة للأسواق في قطاعات التعدين والطاقة والمياه؛ والسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الآليات المؤسسية القائمة لحماية البيئـة وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والطاقة.
    Otros ejemplos son los proyectos financiados por el Banco Mundial en los sectores de la minería o la infraestructura de abastecimiento de agua que claramente traen aparejadas consecuencias adversas para los derechos humanos e incluso violan de manera flagrante los derechos de los pueblos indígenas a sus tierras, alimentos y agua. UN ومن الأمثلة الأخرى ما يتعلق بمشاريع يمولها البنك الدولي في قطاع التعدين أو قطاع الهياكل الأساسية لتوريد المياه، تترتب عليها بشكل واضح آثار تنال من حقوق الإنسان لأبناء الشعوب الأصلية، بل وتترتب عليها انتهاكات سافرة لحقهم في التصرف في أراضيهم ومصادر غذائهم ومياههم.
    El Comité insta al Estado parte a que revise la legislación, las normas y las prácticas en los sectores de la minería y las plantaciones y: UN تناشد اللجنة الدولة الطرف إعادة النظر في التشريعات واللوائح والممارسات المعمول بها في قطاع التعدين وقطاع المزارع والقيام بما يلي:
    A tal efecto, lo fundamental sería que las multinacionales y las grandes empresas participaran en el desarrollo de proyectos en el Afganistán, en particular en los sectores de la minería, la agricultura y la infraestructura. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سوف يتمثل العامل الرئيسي في إشراك الشركات المتعددة الجنسيات والمؤسسات الكبرى في تطوير المشاريع في أفغانستان، ولا سيما في مجالات التعدين والزراعة والهياكل الأساسية.
    Aunque la motivación basada en la búsqueda de recursos, principalmente en los sectores de la minería, la explotación de canteras y el petróleo, pero también la tierra (por ejemplo, en Camboya), ha sido el principal motor de la inversión extranjera directa en los países menos adelantados, la distribución sectorial de la inversión extranjera directa muestra que no es la única, y hay indicios de que su importancia relativa está disminuyendo. UN وعلى الرغم من أن الدافع وراء البحث عن الموارد، وخاصة في مجالات التعدين والمحاجر والبترول، بل وفي الأراضي أيضا، على سبيل المثال، في كمبوديا، كان بالفعل هو المحرك الأكبر للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، فإن التوزيع القطاعي للاستثمار الأجنبي المباشر يظهر أنه ليس هو المحرك الوحيد، وهناك علامات تشير إلى أن أهميته النسبية تتضاءل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus