"en los seis países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان الستة
        
    • في ستة بلدان
        
    • إلى البلدان الستة
        
    • في ست بلدان
        
    Después de siete años, la eficacia de la Comisión es patente, habida cuenta de los progresos conseguidos en los seis países que se incluyen en su programa. UN وبعد مرور سبع سنوات، أثبتت اللجنة فعاليتها نظرا للتقدم المحرز في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Los resultados de las misiones en los seis países prioritarios y la aplicación de la metodología común son objeto de constante examen por un grupo de expertos de reputación internacional en la esfera de la teleobservación y la vigilancia. UN كما أن النتائج المتحققة من البعثات التي جرت في البلدان الستة ذات اﻷولوية وتنفيذ المنهجية المشتركة تعتبر قيد الاستعراض المستمر من فريق يتألف من خبراء معترف بهم دوليا في ميدان الاستشعار عن بعد والرصد.
    Conforme a un acuerdo de colaboración con la ESA, el PNUIFID llevó a cabo varias misiones de evaluación y programación en los seis países prioritarios mencionados. UN وقامت اليوندسيب، في اطار ترتيبات تشاركية مع وكالة الفضاء الأوروبية، بالعديد من عمليات التقييم وبعثات البرمجة في البلدان الستة ذات الأولوية.
    en los seis países seleccionados de la región se ha puesto en práctica un proyecto experimental sobre la ejecución del plan; UN وقد نُفِّذ مشروع رائد بشأن تنفيذ الخطة في ستة بلدان مختارة في المنطقة؛
    El UNICEF, el UNFPA, la OMS y el Banco Mundial seguirán ejecutando el programa conjunto para acelerar la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna y neonatal dando máxima importancia a actividades prácticas de apoyo en los seis países con las tasas más elevadas de mortalidad materna. UN 69 - وستواصل اليونيسيف وصندوق السكان ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي تنفيذ البرنامج المشترك لتسريع وتيرة التقدم في خفض معدل وفيات الأمهات والمواليد والاعتلال، وإعطاء أكبر قدر من التركيز لتفعيل الدعم المقدم إلى البلدان الستة ذات أعلى معدلات من وفيات الأمهات.
    * El estado de la degradación de la tierra a nivel nacional y subnacional, las fuerzas motrices y las presiones que ocasionan la degradación de los recursos en los seis países pilotos afectados por la desertificación. UN :: حالة تردي الأراضي على الصعيد الوطني ودون الوطني، والقوى المحركة والضغوط المؤدية إلى تدهور الموارد، في ست بلدان رائدة متعرضة لأضرار التصحر؛
    El UNICEF contribuyó a la construcción de fuentes de agua potable, la comunicación y la coordinación en los seis países en que esa enfermedad sigue siendo endémica. UN وساهمت اليونيسيف في بناء مصادر للمياه الصالحة للشرب، وفي جهود الاتصال والتنسيق في البلدان الستة المتبقية التي توطن فيها هذا الداء.
    La Sra. Lucas dijo que la Comisión había aprobado una hoja de ruta orientada a la acción y centrada en como reforzar sus efectos sobre el terreno en los seis países abarcados por su programa. UN وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    El próximo año los esfuerzos se centrarán en construir redes de movilización social semejantes a las usadas en la India para crear confianza y aumentar la demanda entre las poblaciones locales en los seis países prioritarios: Afganistán, Angola, Chad, Nigeria, Pakistán y República Democrática del Congo. UN وستتركز الجهود في السنة المقبلة على إقامة شبكات للتعبئة الاجتماعية شبيهة بالشبكات المستخدمة في الهند من أجل بناء الثقة وزيادة الطلب في أوساط السكان المحليين في البلدان الستة ذات الأولوية وهي: أفغانستان وأنغولا وباكستان وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا.
    Durante el período que se examina, la Comisión reforzó su función de promoción de un enfoque integrado y coherente respecto de las actividades de consolidación de la paz en los seis países incluidos en su programa. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت اللجنة دورها في تشجيع الأخذ بنهج متكامل ومتسق في أنشطة بناء السلام في البلدان الستة المدرجة في جدول أعمالها.
    Al FNUAP le había cabido una función importante en la ejecución de los programas en los seis países, en cuatro de ellos principalmente en relación con la adquisición de equipo y suministros. UN ٤٤ - واضطلع الصندوق بدور هام في تنفيذ البرامج في البلدان الستة كلها، وكان هذا في أربعة منها في مجال شراء المعدات واللوازم أساسا.
    En virtud de una alianza con la Agencia Espacial Europea, entre junio y octubre de 1999 el PNUFID realizó varias misiones de evaluación y programación en los seis países prioritarios a fin de determinar sus necesidades de asistencia técnica para establecer mecanismos nacionales de vigilancia. UN وفي اطار ترتيب للشراكة مع وكالة الفضاء اﻷوروبية، اضطلع برنامج اليوندسيب بعدة بعثات للتقييم والبرمجة في الفترة من حزيران/يونيه الى تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ في البلدان الستة ذات اﻷولوية لتحديد احتياجاتها من المساعدات التقنية من أجل انشاء آليات وطنية للرصد.
    En colaboración con la ESA, el PNUFID llevó a cabo varias misiones de evaluación y programación en los seis países prioritarios en los que existen los cultivos ilícitos más importantes de coca y adormidera, a saber, el Afganistán, Myanmar y la República Democrática Popular Lao en Asia, y Bolivia, Colombia y el Perú en América Latina. UN وفي شراكة مع الوكالة إيسا، قام اليوندسيب بعدة بعثات للتقدير والبرمجة في البلدان الستة ذات الأولوية، التي يجري فيها معظم زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة، وهي أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، في آسيا؛ وبوليفيا وبيرو وكولومبيا، في أمريكا اللاتينية.
    En cuanto a la cuestión de la forma de promover el diálogo nacional entre el Estado y los manifestantes, en algunos países las ONG y los partidos políticos existían solo en teoría y por consiguiente, no podía entablarse un diálogo, en particular en los seis países en que se habían registrado los disturbios. UN وفيما يتعلق بقضية طريقة تعزيز الحوار الوطني بين الدولة والمحتجين، قال إن المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية لا توجد في بعض البلدان إلا على الورق، ومن ثم لا يمكن أن يجري أي حوار، خاصة في البلدان الستة التي حدثت فيها الثورات.
    La Presidenta de la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz y Representante Permanente de Luxemburgo, Sra. Sylvie Lucas, también facilitó información al Consejo, y dijo que la Comisión había aprobado una hoja de ruta orientada a la acción y centrada en cómo reforzar sus efectos sobre el terreno en los seis países comprendidos en su programa. UN وقدَّمت أيضاً سيلفي لوكاس، رئيسة تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام، إحاطة للمجلس. وقالت إن اللجنة اعتمدت خريطة طريق عملية المنحى، تركز على تعزيز أثر اللجنة في الميدان في البلدان الستة المدرجة على جدول أعمالها.
    Se otorgaron ocho subvenciones por un total de 296.854,10 dólares a proyectos dirigidos a aplicar recomendaciones formuladas por el Subcomité en los seis países. UN 14 - وقُدّم ثماني منح لمشاريع هادفة إلى تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة الفرعية في البلدان الستة المتأهلة جميعها، وذلك بما مجموعه 854.10 296 دولارا.
    a) Evaluar los progresos realizados desde la última reunión, en particular con respecto a los programas emprendidos en los seis países que habían sido elegidos por los miembros del Grupo; UN (أ) تقييم التقدم المحرز منذ انعقاد الاجتماع الأخير، بما في ذلك بشأن البرامج التي نفذت في البلدان الستة التي اختارها أعضاء الفريق سابقا؛
    A finales del 2001, se habían establecido mecanismos de vigilancia apoyados por el Programa en los seis países destinatarios (Colombia, Perú, Bolivia, Afganistán, República Democrática Popular Lao y Myanmar), con lo cual se ha obtenido una cobertura mundial de las principales zonas productoras de opio y coca ilícitos. UN في نهاية عام 2001، أصبحت توجد آليات للرصد يدعمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في البلدان الستة المستهدفة جميعهـا (كولومبيا وبيرو وبوليفيا وأفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار) وبذلك أُتيحت تغطية عالمية لأهم مناطق الإنتاج غير المشروع للأفيون والكوكا.
    32. En 1994 el ACNUR inició la segunda fase de su programa para acelerar la repatriación de 725.000 refugiados que aún vivían en los seis países vecinos. UN ٣٢ - وفي عام ١٩٩٤، شرع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ المرحلة الثانية من برنامجه لتعجيل إعادة اﻟ ٠٠٠ ٧٢٥ لاجئ الذين ما زالوا يقيمون في ستة بلدان مجاورة.
    11. Las principales actividades del proyecto consistieron en misiones de investigación y de asesoramiento en los seis países que participaron en el proyecto, seguidas por la elaboración de material didáctico y la organización de 6 talleres nacionales, 4 reuniones regionales y 1 foro interregional que se celebró en Ginebra (Suiza). UN 11- وتمثلت أنشطة المشروع الرئيسية في إجراء بعثات لتقصي الحقائق وإسداء المشورة إلى البلدان الستة المشمولة بالمشروع ثم وضع مواد تدريبية وتنظيم ست حلقات عمل وطنية وأربعة اجتماعات إقليمية للمجموعات ومنتدى أقاليمي عقد في جنيف، سويسرا.
    Apoyamos este Programa en los seis países que están cumpliendo sus promesas y la Iniciativa para eliminar el hambre en África, que brinda asistencia en tres ámbitos: ciencia y tecnología, vinculación de los productores a los mercados y prestación de asistencia a los vulnerables. Nuestro apoyo al Programa a lo largo de un período de cinco años es de aproximadamente 200 millones de dólares anuales. UN وندعم برنامج التنمية الزراعية هذا في ست بلدان تفي بتعهداتها ومن خلال مبادرة إنهاء الجوع في أفريقيا، التي تقدم المساعدة في ثلاثة مجالات، هي العلم والتكنولوجيا، وربط المنتجين بالأسواق، والتواصل مع الضعفاء وتبلغ قيمة دعمنا لبرنامج التنمية الزراعية هذا ما يقارب 200 مليون دولار في السنة على مدى خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus