"en los seminarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحلقات الدراسية
        
    • في حلقات العمل
        
    • في حلقات دراسية
        
    • في الحلقتين الدراسيتين
        
    • في حلقات عمل
        
    • في الندوات
        
    • خلال الحلقات الدراسية
        
    • في معرض الحلقات الدراسية
        
    • في حلقتي العمل
        
    • من حلقات العمل
        
    • أثناء حلقات العمل
        
    • خلال حلقات العمل
        
    • من الحلقات الدراسية
        
    • في هذه الحلقات الدراسية
        
    • وفي الحلقات الدراسية
        
    en los seminarios no se adoptaría decisión alguna y en las notas no se nombraría a países u oradores particulares. UN ولا تتخذ قرارات في الحلقات الدراسية ولا تشير المذكرات إلى أسماء بلدان فردية أو إلى متكلمين فرديين.
    Se realizaron 150 presentaciones en los seminarios de formación para organizaciones no gubernamentales locales UN تم تقديم 150 عرضا في الحلقات الدراسية التدريبية لفائدة المنظمات غير الحكومية
    Turquía es un país donante y un participante activo en los seminarios de previsión tecnológica. UN علما بأن تركيا بلد مانح ومشارك نشط في الحلقات الدراسية المتعلقة بالاستبصار التكنولوجي.
    El equipo militar de la BONUCA ha participado en los seminarios de formación. UN ولقد شارك الفريق العسكري التابع للمكتب في حلقات العمل المعنية بالتأهيل.
    Los donantes y funcionarios del Banco Mundial también participaron en los seminarios sectoriales de la reunión. UN كما شارك المانحون ومسؤولون من البنك الدولي في حلقات العمل القطاعية للاجتماع.
    Para ello, la formación y la participación de los funcionarios en los seminarios o talleres internacionales son fundamentales. UN وتحقيقاً لذلك، فلا بد من تدريب واشتراك الموظفين في حلقات دراسية أو حلقات عمل دولية.
    Los participantes en los seminarios y cursos evaluaron la capacitación recibida del siguiente modo: UN ولاحظ المشاركون في الحلقات الدراسية والدورات التدريبية، في تقييمهم للتدريب، ما يلي:
    Derechos de inscripción de los participantes en los seminarios UN رسوم تسجيل من المشتركين في الحلقات الدراسية
    Ningún funcionario del Centro de Derechos Humanos participó en los seminarios. UN ولم يشارك أي من موظفي مركز حقوق الانسان في الحلقات الدراسية.
    Con ese fin, ha invitado periódicamente a altos funcionarios de la secretaría de la OUA a que participen como expertos u oyentes en los seminarios organizados por el Centro para oficiales de África y Europa oriental. UN وفي هذا الصدد، دُعي ضباط كبار، وموظفون من اﻷمانة العامة للوحدة اﻷفريقية بشكل منتظم للمشاركة كخبراء أو مشاركين في الحلقات الدراسية التي ينظمها المركز من أجل ضباط أفريقيا وأوروبا الشرقية.
    No obstante, la falta de participación de representantes electos de los Territorios en los seminarios continúa limitando el progreso adicional. UN إلا أن عــدم تواجــد الممثلين المنتخبين لهذه اﻷقاليم في الحلقات الدراسية ما برح يحد من تحقيق مزيد من التقدم.
    Ginebra, al público y también en los seminarios de los profesores Philippe Cahier y Georges Abbi-Saab. UN محاضرات عامة ومحاضرات في الحلقات الدراسية لﻷستاذين فيليب كاييه وجورج أبي صعب.
    También se distribuyen ejemplares para promover la publicación en los seminarios de los bancos. UN وتستخدم هذه النسخ أيضا بغرض الدعاية عن النشرة في الحلقات الدراسية التي تعقدها المصارف.
    en los seminarios participan también grupos de compañeros de trabajo que colaboran para alcanzar objetivos comunes. UN ويشمل المشتركون في حلقات العمل أفرقة عاملين مشاركين يسعون لتحقيق أهداف مشتركة.
    Las participantes en los seminarios dentro de la comunidad generalmente cuentan con asistencia profesional continuada. UN وتتلقى عادة المشتركات في حلقات العمل التي تنظم في إطار المجتمع المساعدة المهنية بشكل متواصل.
    en los seminarios pueden participar los agentes que trabajan en el sistema extraoficial de educación, y también las comunidades religiosas. UN ويمكن لهذه الجهات الفاعلة التي تعمل في نظام تعليمي غير رسمي, وكذلك الجماعات الدينية, أن تشارك في حلقات العمل المذكورة.
    Se invitará a funcionarios de cada entidad a contribuir y participar en los seminarios que corresponda. UN وسيُدعى موظفون من كل من هاتين الجهتين للمساهمة والمشاركة في حلقات العمل ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    A este respecto, la Oficina señala su interés en participar en los seminarios y estudios pertinentes indicados en el Programa de Acción. UN وبهذا الصدد، تشير المفوضية الى اهتمامها بالاشتراك في حلقات دراسية ودراسات ذات الصلة المبينة في برنامج العمل.
    La participación de los representantes del Reino Unido en los seminarios regionales celebrados en La Habana y Nadi ha sido un indicio positivo. UN وتعتبر مشاركة ممثل المملكة المتحدة في الحلقتين الدراسيتين الإقليميتين في هافانا ونادي علامة إيجابية.
    Los participantes en los seminarios organizados por la Oficina también expresaron una opinión positiva. UN كما صدرت ملاحظات إيجابية عن الذين شاركوا في حلقات عمل نظمها المكتب.
    MARCO MULTILATERAL DE LAS INVERSIONES: PARTICIPACIÓN EN LOS SIMPOSIOS REGIONALES Y en los seminarios " DE GINEBRA " UN الاستثمار: المشاركة في الندوات الإقليمية وحلقات جنيف الدراسية
    en los seminarios se ha llegado a la conclusión de que las principales causas de violencia contra la mujer son las siguientes: UN وبرزت خلال الحلقات الدراسية المسائل التالية كأسباب رئيسية للعنف ضد المرأة:
    Tomando nota del informe presentado por la Potencia administradora, en el que indica que la mayoría de los dirigentes de Samoa Americana están satisfechos con la relación que existe entre el territorio y los Estados Unidos de América, como quedó reflejado en las declaraciones formuladas por esos dirigentes en los seminarios regionales celebrados en La Habana (Cuba), Nadi (Fiji) y Madang (Papua Nueva Guinea), en 2001, 2002 y 2004 respectivamente, UN إذ تحيط علما بـأن الدولة القائمة بالإدارة قد أشارت إلى أن معظم قادة ساموا الأمريكية يعربون عن ارتياحهم للعلاقـة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية، كما ورد في البيانات التي أدلى بها هـؤلاء القادة في معرض الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في هافانا بكوبا ونادي بفيجي ومادانـغ ببابوا غينيا الجديدة في أعـوام 2001 و 2002 و 2004 على التوالي،
    Organizar una serie de iniciativas regionales y nacionales con el propósito de reforzar las actividades de las instituciones nacionales dentro de cada país por lo que pertenece a los derechos económicos, sociales y culturales, con los métodos utilizados en los seminarios celebrados en Manila y Hong Kong; UN تنظيم سلسلة من المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى تدعيم عمل المؤسسات الوطنية على المستوى الوطني فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالاعتماد على المنهجية التي تم وضعها في حلقتي العمل المعقودتين في مانيلا وهونغ كونغ؛
    Sin embargo, en los seminarios regionales y subregionales celebrados entre 2001 y 2005 se instó a los dos últimos grupos de expertos gubernamentales a introducir importantes cambios en el Registro. UN بيد أن المعلومات الواردة من سلسلة من حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية المعقودة بين عامي 2001 و2005، دفعت الفريقين الأخيرين إلى إدخال تعديلات جوهرية على السجل.
    Se publicó una versión resumida del informe de la Comisión, que fue utilizada y distribuida en los seminarios. UN وجرى أثناء حلقات العمل المذكورة، إصدار وتوزيع نسخة موجزة من تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Se está haciendo especial hincapié en la necesidad de desarrollar operaciones específicas destinadas a fomentar el trabajo en equipo y el uso y la aplicación inmediatos de los temas tratados en los seminarios. UN ويوضع تركيز خاص على ضرورة تشجيع تكوين فرق فيما يتعلق بعمليات محددة واستخدام وتطبيق المواضيع التي نوقشت خلال حلقات العمل فورا.
    De igual manera, Venezuela ha estado representada en los seminarios y reuniones internacionales sobre la materia. UN كما شاركت فنزويلا في عدد من الحلقات الدراسية والاجتماعات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    en los seminarios se imparte información básica sobre cuestiones tales como gerencia, contabilidad, impuestos y legislación, todo ello necesario para establecer un negocio. UN وتقدم في هذه الحلقات الدراسية معلومات أساسية عن مسائل من قبيل اﻹدارة والمحاسبة والضرائب والقوانين، لا غنى عنها ﻹقامة المشروع.
    en los seminarios regionales, cursos prácticos y otros acontecimientos organizados por la OIT, se hace hincapié en la necesidad de destacar los problemas de las trabajadoras en todas las actividades relacionadas con la Conferencia de Beijing. UN وفي الحلقات الدراسية وحلقات العمل وغيرها من المناسبات التي تعقدها منظمة العمل الدولية، يجري التأكيد في جميع اﻷنشطة المتعلقة بمؤتمر بكين على ضرورة تسليط الضوء على مسائل المرأة العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus