"en los servicios de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في خدمات الدعم
        
    • في مجال خدمات الدعم
        
    • على خدمات الدعم
        
    • ضمن خدمات الدعم
        
    • في إطار خدمات الدعم
        
    • في تقديم خدمات الدعم
        
    • في قسم خدمات الدعم
        
    La OSSI observó que en los últimos dos años se habían registrado mejoras notables en los servicios de apoyo a las misiones. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقق تحسينات ملحوظة على مدى العامين الماضيين في خدمات الدعم التي تقدم للبعثات.
    Los expertos señalaron que los agentes del desarrollo y el Estado deberían hallar el justo equilibrio en los servicios de apoyo. UN ورأى الخبراء أن على الأطراف الفاعلة في مجال التنمية وعلى الحكومات أن تجد التوازن الصحيح في خدمات الدعم.
    En el cuadro 4 se proporciona información sobre las actividades relacionadas con la evaluación en los servicios de apoyo. UN وترد في الجدول ٤ المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المتصلة بالتقييم في خدمات الدعم.
    Debía persuadirse a los gobiernos para que asignaran una prioridad máxima al desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio. UN وينبغي إقناع الحكومات بإيلاء أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    Debía prestarse una gran atención a las posibilidades de la contribución de las organizaciones no gubernamentales al desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio. UN وينبغي إيلاء انتباه دقيق لإمكانات مساهمة المنظمات غير الحكومية في تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    En la Secretaría del Tribunal, el superávit proyectado en gastos de personal queda contrarrestado por el déficit previsto en los servicios de apoyo y otros gastos. UN ويقابل الإنفاق الناقص المسقَط في تكاليف الموظفين بقلم المحكمة إنفاق زائد مسقط على خدمات الدعم وأوجه إنفاق أخرى.
    Establecimiento de un puesto nacional de servicios generales en los servicios de apoyo Administrativo para un encargado de la seguridad del personal en el trabajo. UN 18 - إنشاء وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة ضمن خدمات الدعم الإداري كي يتولى السلامة المهنية وأمن الموظفين.
    Uno de los elementos fundamentales de las actividades del Fondo radica en los servicios de apoyo técnico descentralizados prestados por los Equipos de Apoyo del FNUAP, como parte de los servicios de apoyo técnicos (SAT). UN ومــن العناصـر الرئيسية فــي جهود الصندوق لامركزية خدمات المساندة التقنية التي توفرها فرق الدعم القطري في إطار خدمات الدعم التقني.
    Se contrastaron estas prácticas con la utilización de exámenes de la eficiencia concebidos para lograr ahorros, especialmente en los servicios de apoyo y en los programas políticos. UN وتتميز هذه الممارسات باستخدام استعراضات الكفاءة الرامية إلى تحقيق وفورات، ولا سيما في خدمات الدعم والبرامج السياسية.
    Se contrastaron estas prácticas con la utilización de exámenes de la eficiencia concebidos para lograr ahorros, especialmente en los servicios de apoyo y en los programas políticos. UN وتتميز هذه الممارسات باستخدام استعراضات الكفاءة الرامية إلى تحقيق وفورات، ولا سيما في خدمات الدعم والبرامج السياسية.
    - Recomendar estrategias en la esfera de la capacitación que tengan posibilidades demostradas de ayudar al desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio; UN ▪ التوصية باستراتيجيات تدريبية أثبتت فعاليتها في المساعدة على تنمية الموارد البشرية في خدمات الدعم التجاري؛
    Otro de los aspectos de la labor del UNICEF es su interés en la capacitación de maestros y otros trabajadores sociales que participan directamente en los servicios de apoyo y rehabilitación de los niños con traumas como consecuencia de la guerra. UN ويتمثل جانب آخر لخدمات اليونيسيف في التركيز على تدريب المدرسين وغيرهم من اﻷخصائيين الاجتماعيين العاملين مباشرة في خدمات الدعم وتأهيل اﻷطفال الذين أضرت بهم الحرب.
    3. Necesidad de desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio UN 3- الحاجة إلى تنمية الموارد البشرية في خدمات الدعم التجاري
    Algunos países en desarrollo ya son bastante competitivos en los servicios de apoyo y asistencia electrónica transfronteriza, así como en la clientización de programas informáticos, gestión de bases de datos, y diseño y gestión de sitios en la Web. UN وقد استطاعت بعض البلدان النامية المنافسة بالفعل في مجال خدمات الدعم الفوري والمساعدة التقنية عبر الحدود، وأيضاً في مجالات صوغ البرامج حسب طلب الزبون، وإدارة قواعد البيانات، وتصميم وإدارة المواقع على شبكة الويب.
    Cuando un gobierno se hubiese convencido de este necesidad debía crear un comité permanente encargado del desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio, formado por el gobierno, el mundo académico y el mundo empresarial. UN وينبغي للحكومات أن تنشئ حال اقتناعها لجنة دائمة للتركيز على تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري، وينبغي لهذه اللجنة أن تضم ممثلين عن الحكومة والأوساط الأكاديمية والأعمال التجارية.
    En la información sobre las ganancias en materia de eficiencia en los servicios de apoyo también se deben indicar los proyectos que se ejecutan por una sola vez y los plazos en que se llevarán a cabo. UN كما أن المعلومات المتعلقة بالزيادات المحققة في الكفاءة في مجال خدمات الدعم ينبغي أن تبين المشاريع التي تُنفذ لمرة واحدة والإطار الزمني المحدد لتنفيذها.
    12. El tema siguiente fue " El desarrollo de los recursos humanos en los servicios de apoyo al comercio " . UN 12- وتلا ذلك الموضوع الثالث وهو " تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري " .
    Señala, por otra parte, que el Secretario General y el Secretario General Adjunto han hecho considerable hincapié en los programas sustantivos, pero se han fijado muy poco en los servicios de apoyo comunes. UN ولاحظ، بالاضافة إلى ذلك، أن اﻷمين العام ووكيل اﻷمين العام وضعا تركيزا كبيرا على البرامج الفنية بينما وضعا تركيزا قليلا جدا على خدمات الدعم المشتركة.
    v) Se indique el efecto de esa reducción en los servicios de apoyo y otros servicios para los programas y las operaciones de las Naciones Unidas, y la forma en que se podrían evitar los efectos adversos sobre la capacidad de control y supervisión de los órganos de las Naciones Unidas; UN ' ٥ ' يشير إلى أثر تخفيض كهذا على خدمات الدعم والخدمات اﻷخرى المقدمة للبرامج ولعمليات اﻷمم المتحدة وكيف يمكن ضمان ألا يكون لهذه الخدمات آثار ضارة على قدرة هيئات اﻷمم المتحدة على المراقبة واﻹشراف؛
    Establecimiento de un puesto nacional en los servicios de apoyo Administrativo para la contratación de un enfermero en régimen de jornada completa en el Consultorio Médico de la Base Logística. UN 19 - إنشاء وظيفة موظف وطني ضمن خدمات الدعم الإداري لممرض يعمل على أساس التفرغ في العيادة الطبية لقاعدة اللوجستيات.
    La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la Violencia en la Familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. UN وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري.
    c) Creación de 1 puesto de la categoría P-5 en los servicios de apoyo Técnico (componente 4, apoyo). UN (ج) إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-5 في قسم خدمات الدعم التقني (العنصر 4، الدعم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus