"en los servicios de atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في خدمات الرعاية
        
    • في خدمات الصحة
        
    • في خدمات رعاية
        
    • ضمن خدمات الرعاية
        
    • في مجال خدمات الرعاية
        
    • تحقق في مجال
        
    En quinto lugar, integramos los servicios relacionados con las enfermedades no transmisibles en los servicios de atención primaria de la salud a través de los sistemas de salud. UN خامسا، نعمل حاليا على دمج الخدمات ذات الصلة في خدمات الرعاية الصحية الأولية من خلال النظم الصحية.
    Igualmente, sírvanse ofrecer información sobre el marco regulador para el uso de equipos de inmovilización y contención física y farmacológica así como de tratamientos forzosos en los servicios de atención psiquiátrica. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الإطار التنظيمي لاستخدام وسائل منع الحركة والتقييد البدني والتقييد بالمستحضرات الصيدلية، فضلاً عن العلاج القسري في خدمات الرعاية المتصلة بالطب النفسي.
    Otros decretos y reglamentos reflejan el criterio del Estado de igualdad y no discriminación entre el hombre y la mujer en los servicios de atención y protección de la salud. UN وتعكس القوانين الفرعية واللوائح آراء الدولة في المساواة وعدم التمييز بين الرجل والمرأة في خدمات الرعاية والحماية الصحية.
    En el año 1994 se ha hecho un gran esfuerzo por integrar de mejor manera la información, educación y comunicaciones sobre población en los servicios de atención de la salud genésica. UN وقد شهد عام ١٩٩٤ بذل جهد كبير من أجل تحسين إدراج الاعلام والتعليم والاتصال في خدمات الصحة اﻹنجابية.
    La Encuesta Demográfica Nacional sobre Salud de 1998 reveló considerables carencias en los servicios de atención a las madres. UN 772- أظهرت الدراسة الاستقصائية الوطنية للشؤون السكانية والصحية لعام 1998 وجود ثغرات كبيرة في خدمات رعاية الأمهات.
    Incluir las enfermedades no contagiosas y la salud mental en los servicios de atención primaria (nivel 1); UN إدخال الأمراض غير السارية والصحة النفسية ضمن خدمات الرعاية الصحية الأولية المستوى الأول؛
    Las lesiones por accidentes viales imponen una onerosa carga a la economía de un país en razón de sus efectos directos en los servicios de atención de salud y rehabilitación, así como los costos indirectos. UN وتُلقي الإصابات الناجمة عن حوادث المرور عبئا ثقيلا على اقتصاد البلد بسبب ما تحدثه من آثار مباشرة في خدمات الرعاية الصحية والتأهيل، وكذلك من خلال التكاليف غير المباشرة.
    25.14 Con el fin de reforzar la promoción de la salud y la prevención de las enfermedades en los servicios de atención médica y sanitaria, hemos adoptado las siguientes medidas: UN 25-14 ولتعزيز تحسين الصحة والوقاية من الأمراض في خدمات الرعاية الطبية والصحية، اتخذنا التدابير التالية:
    El programa se centra en la mejora de los resultados obtenidos y se reconoce como elemento esencial de esta labor la necesidad de seguir incorporando los derechos humanos en los servicios de atención. UN ويركز البرنامج على تحسين النتائج، ويُعترف بالحاجة إلى مواصلة ترسيخ حقوق الإنسان في خدمات الرعاية باعتبارها عنصراً رئيسياً في هذا العمل.
    Igualmente, sírvanse ofrecer información sobre el marco regulador para el uso de equipos de inmovilización y contención física y farmacológica, así como de tratamientos forzosos en los servicios de atención psiquiátrica. UN كما يُرجى تقديم معلومات عن الإطار التنظيمي لاستخدام وسائل منع الحركة والتقييد البدني والتقييد بالمستحضرات الصيدلية، فضلاً عن استخدام العلاج القسري في خدمات الرعاية المتصلة بالطب النفسي.
    El 70% de los países han integrado las pruebas, el asesoramiento y los servicios relativos al VIH en los servicios de atención de la salud prenatal y maternoinfantil. UN وأبلغ 70 في المائة من البلدان عن إدماج خدمات الفحوص والمشورة الطبية، وغيرها من الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، في خدمات الرعاية السابقة للولادة، وتلك المقدّمة للأم والطفل.
    En 2000, las actividades de control de la tuberculosis se integraron en los servicios de atención sanitaria básica, y el plan de aplicará en 329 distritos municipales prioritarios en los que vive alrededor del 50% de la población del Brasil y en los que se manifiesta el 80% de los casos de esa enfermedad; UN وفي عام 2000، أُدمجت أنشطة مكافحة السل في خدمات الرعاية الصحية الأساسية، وسيجري تنفيذ هذه الخطة في 329 دائرة بلدية ذات أولوية عليا يقطن فيها نحو 50 في المائة من السكان البرازيليين، فضلاً عن أنها تشتمل على 80 في المائة من حالات هذا المرض.
    d) Mejorar el desarrollo y la gestión de los recursos humanos en los servicios de atención de la salud; UN (د) تحسين تطوير وإدارة الموارد البشرية العاملة في خدمات الرعاية الصحية؛
    d) [Convenido] Mejorar el desarrollo y la gestión de los recursos humanos en los servicios de atención de la salud; UN (د) [متفق عليه] تحسين تطوير وإدارة الموارد البشرية العاملة في خدمات الرعاية الصحية؛
    En el Níger, el UNFPA colabora con el Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Instituto Helen Keller para garantizar que la distribución de alimentos y micronutrientes esté incluida en los servicios de atención prenatal. UN وفي النيجر، يتعاون الصندوق حالياً مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومؤسسة هيلين كيلير لضمان إدراج توزيع الغذاء والمغذيات الدقيقة في خدمات الرعاية قبل الولادة.
    f) Número de profesionales de la salud que trabajan en los servicios de atención de la salud de menores. UN (و) عدد المهنيين الصحيين العاملين في خدمات الرعاية الصحية الخاصة بالأطفال.
    Sírvanse ofrecer información sobre el marco jurídico y regulador relativo al uso de equipos de inmovilización y contención física y de tratamientos forzosos en los servicios de atención psiquiátrica. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية.
    Un número reducido de países informó acerca de sus iniciativas para promover la participación de los hombres en los servicios de atención de la salud maternoinfantil, como los reconocimientos médicos prenatales, y en la capacitación parental, y estimular su presencia en el parto, así como su contribución a la planificación familiar y la prevención del VIH. UN وأفادت بضعة بلدان أنها تبذل جهودا لإشراك الرجال في خدمات رعاية صحة الأم والطفل، بما في ذلك في الفحوص الطبية التي تُجرى في فترة الحمل والتدريب على مهارات تنشئة الأطفال وحضورهم ساعة الولادة، ولإشراكهم كذلك في الترويج لتنظيم الأسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Los servicios de salud reproductiva se prestan en su mayor parte separadamente de otros servicios de atención de la salud y es necesario contar con un continuo apoyo técnico para integrar a la salud reproductiva en los servicios de atención primaria de la salud. UN فغالبا ما تتاح خدمات الصحة الانجابية بمعزل عن الخدمات الصحية الأخرى وينبغي مواصلة تقديم الدعم التقني لدمج خدمات الصحة الإنجابية ضمن خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    Mediante sus políticas relacionadas con los precios y las cotizaciones en los servicios de atención sanitaria, el seguro de enfermedad influye en la constitución y configuración de las estructuras de suministro de servicios, las prestaciones, y el nivel y la eficiencia de la atención médica que se ofrece. UN ويمارس نظام التأمين الصحي القانوني العام تأثيراً قوياً على هياكل توفير خدمات الرعاية الطبية المقدمة ومزاياها ومستواها وفعاليتها عن طريق سياسته الخاصة بتحديد اﻷسعار والرسوم في مجال خدمات الرعاية الصحية.
    a) Preservar la inversión sostenible en los servicios de atención primaria de salud poniendo en práctica estrategias adecuadas de intervención con repercusiones de alto potencial en los resultados sanitarios, especialmente en las esferas de la prevención y lucha contra las enfermedades y la salud maternoinfantil; UN (أ) الحفاظ على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال الرعاية الصحية الأولية من خلال تنفيذ استراتيجيات التدخل المناسبة التي يحتمل أن تكون لها آثار كبيرة على إنجازات قطاع الصحة، لاسيما في مجالي الوقاية من الأمراض ومكافحتها وصحة الأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus