"en los servicios públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الخدمات العامة
        
    • في الدوائر العامة
        
    • في المرافق العامة
        
    • في مجال الخدمات العامة
        
    • على الخدمات العامة
        
    • في الخدمات الحكومية
        
    • في الدوائر الحكومية
        
    • في قطاع الخدمات العامة
        
    • على المرافق العامة
        
    • في الخدمة العامة
        
    • في شركات الخدمات العامة
        
    • في دوائر الخدمات العامة
        
    • في المصالح العامة
        
    • في الدوائر العمومية
        
    • في أجهزة الخدمة العامة
        
    La formación de un Gobierno Territorial en 1951 creó nuevos empleos en los sectores no agrícolas, en particular en los servicios públicos. UN ووفر تشكيل حكومة لﻹقليم في عام ١٩٥١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة.
    La formación de un Gobierno del Territorio en 1951 creó nuevos empleos en los sectores no agrícolas, en particular en los servicios públicos. UN ووفر تشكيل حكومة للاقليم في عام ١٩٩١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة.
    El Comité insta al Estado Parte a hacer que aumente el nivel de representación de las mujeres en los servicios públicos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة نسبة تمثيل المرأة في الخدمات العامة.
    Han formado asociaciones y han entrado a ocupar cargos en los servicios públicos del Estado. UN وقد نظمت نفسها في رابطات ودخلت العمل في الدوائر العامة الرسمية.
    El 30,5% de ellas trabaja en los servicios públicos. UN ومنهن ٣٠,٥ في المائة يعملن في المرافق العامة.
    Calidad y desigualdades en los servicios públicos UN النوعية وحالة اللامساواة في مجال الخدمات العامة
    El Comité insta al Estado Parte a hacer que aumente el nivel de representación de las mujeres en los servicios públicos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة نسبة تمثيل المرأة في الخدمات العامة.
    6. Efectos de los recortes en los servicios públicos esenciales y su comercialización UN 6 - الآثار الناجمة عن الاقتطاعات في الخدمات العامة الأساسية وتتجيرها
    en los servicios públicos será obligatorio para los trabajadores dar aviso con diez días de anticipación, a la Junta de Conciliación y Arbitraje, de la fecha señalada para la suspensión del trabajo. UN يلتزم العمال في الخدمات العامة بإعطاء إشعار إلى مجلس الصلح والتحكيم قبل التاريخ المتفق عليه لوقف العمل بعشرة أيام.
    Corregir la escasez crónica de inversión en los servicios públicos UN معالجة النقص المزمن في الاستثمار في الخدمات العامة
    El tema de la reunión era el papel de los ombudsman en la transparencia en los servicios públicos. Participaron en la reunión 28 instituciones. UN وقد عُقد الاجتماع تحت عنوان ' ' الشفافية في الخدمات العامة: دور أمين المظالم``، وشاركت فيه ثمان وعشرون مؤسسة.
    Repercusiones a gran escala del conflicto en los servicios públicos UN تأثير النزاع الواسع النطاق في الخدمات العامة
    Interviene en los casos de violación de los derechos de los ciudadanos o de corrupción en los servicios públicos. UN وهو يتدخل في حال المساس بحقوق المواطنين أو حال وجود فساد في الدوائر العامة.
    Aunque el sango se ha convertido en idioma oficial, el francés sigue siendo el único idioma de la educación y del trabajo en los servicios públicos. UN ورغم أن السانغو أصبحت لغة رسمية، فإن الفرنسية لا تزال لغة التعليم والعمل في الدوائر العامة.
    Preconizan que las instituciones nacionales tomen la iniciativa, en forma concertada con los grupos profesionales interesados, de elaborar códigos de buena conducta en materia de no discriminación en los servicios públicos y en las relaciones privadas. UN يوصون بأن تتخذ المؤسسات الوطنية مبادرة، بالتشاور مع المجموعات المهنية المعنية، لوضع مدونات لقواعد السلوك في مجال عدم التمييز في المرافق العامة وفي العلاقات الشخصية على السواء؛
    Como parte del plan de prestación de servicios médicos gratuitos a las mujeres embarazadas, en los servicios públicos no se cobra a las mujeres que desean interrumpir el embarazo. UN وفي إطار التزويد بخدمات الرعاية الصحية المجانية للنساء الحوامل، لا تتحمل النساء اللواتي يسعين ﻹنهاء الحمل في المرافق العامة أي أجر يدفعه المستفيد.
    El informe proporciona directrices para los sistemas eficaces de prestación de servicios en África, y apoya el fortalecimiento de la ética y la responsabilidad en los servicios públicos. UN ويقدم التقرير مبادئ توجيهية لنظم تقديم خدمات فعالة في أفريقيا ويدعم تعزيز الجوانب الأخلاقية والمساءلة في مجال الخدمات العامة.
    Repercusiones a gran escala del conflicto en los servicios públicos UN تأثير النزاع الواسع النطاق على الخدمات العامة
    Cuadro 8 Empleo en los servicios públicos, por ocupación - República de Mauricio UN الجدول 8: العمالة في الخدمات الحكومية موزعة بحسب المهنة - جمهورية موريشيوس
    Vanuatu promovía a la mujer en los servicios públicos. UN وتشجع فانواتو حالياً المرأة على المشاركة في الدوائر الحكومية.
    b) Acceso en igualdad de condiciones al empleo en los servicios públicos a todos los niveles; UN )ب( تكافؤ فرص الحصول على عمل في قطاع الخدمات العامة على جميع المستويات؛
    El programa se centra en los servicios públicos, las instituciones públicas y las infraestructuras. UN ويركز هذا البرنامج على المرافق العامة والمؤسسات العامة والهياكل الأساسية.
    El Gobierno Federal evalúa periódicamente los avances realizados con respecto a las mujeres en puestos directivos en los servicios públicos. UN تقيّم الحكومة الاتحادية بصفة منتظمة التطورات فيما يتعلق بالمرأة في المناصب القيادية في الخدمة العامة.
    l. Evolución de los sistemas de regulación de monopolios naturales en los servicios públicos de abastecimiento de agua en los países de la región; UN ل - استحداث نظم لتنظيم الاحتكارات الطبيعية في شركات الخدمات العامة ذات الصلة بالمياه في بلدان المنطقة؛
    La recepción de información sobre la atención de salud de los hombres y mujeres se lleva a cabo en los servicios públicos ofrecidos por el Ministerio de Salud y algunos donantes, en que se incluyen organizaciones internacionales como el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), USAID, el UNICEF y diferentes OSFL. UN ويتم تلقي المعلومات المتعلقة بالرعاية الصحية للذكور والإناث في دوائر الخدمات العامة التي توفرها وزارة الصحة كما يوفرها المانحون، ويشمل ذلك المنظمات الدولية من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، واليونيسيف، ومختلف المنظمات التي لا تستهدف الربح.
    Una preocupación manifestada por los sindicalistas es la legislación que regula sus actividades; la Ley de Huelga prohíbe las huelgas en los servicios públicos. UN وأعرب النقابيون العماليون عن قلقهم بشأن التشريع الذي ينظم أنشطتهم؛ ويحظر قانون الاضرابات القيام باضرابات في المصالح العامة.
    A su vez, insta al Estado a reglamentar el ejercicio del derecho de huelga en los servicios públicos y a armonizar con las disposiciones internacionales la legislación interna, en particular, la referida al trabajo de menores. UN وتحث الدولة أيضا على تنظيم ممارسة حق الإضراب في الدوائر العمومية وعلى مواءمة القانون الوطني مع المعايير الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بعمل الأطفال.
    No obstante, si se acepta lo anterior, tal vez sea pertinente añadir una idea localizada de las culturas institucional y de gestión prevalentes en los servicios públicos de África. UN غير أنه إذا تم التسليم بما ورد أعلاه، قد يكون من المناسب تعزيز ذلك بفهم محلي للثقافات التنظيمية والإدارية السائدة في أجهزة الخدمة العامة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus