"en los sistemas educativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النظم التعليمية
        
    • في نظم التعليم
        
    • داخل نظم التعليم
        
    • في النظام التعليمي
        
    • في نُظم التعليم
        
    • من خلال النظم التعليمية
        
    • في أنظمة التعليم
        
    Entre el hombre y la naturaleza: promoviendo en los sistemas educativos y medios de comunicación, la educación ambiental y acciones de preservación del medio ambiente y el desarrollo de una conciencia ecológica. UN بين الإنسان والطبيعة: تعزيز الثقافة البيئية وأنشطة حماية البيئة وتنمية الوعي البيئي في النظم التعليمية ووسائط الإعلام.
    Integración de los estudios sobre el cambio climático en los sistemas educativos oficiales UN :: إدراج دراسات تغير المناخ في النظم التعليمية الرسمية
    Esos profesionales de la educación concebirán proyectos de intervención al final del curso que se aplicarán en los sistemas educativos de que forman parte. UN وسيتولى هؤلاء العاملون في الحقل التعليمي إعداد مشاريع للتدخل لدى انتهاء هذه الدورة لتطبيقها في النظم التعليمية التي ينتمون إليها.
    La verdadera educación intercultural debe aplicarse también en los sistemas educativos a nivel nacional, porque solamente así podrán ser reconocidos plenamente los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويجب أن يُطبَّقَ التعليم المتعدد الثقافات الحقيقي أيضاً في نظم التعليم الوطنية، لأنها الوسيلة الوحيدة التي تكفل الاعتراف بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً.
    Pese a los avances logrados, la falta de capacidades institucionales, financieras y técnicas en países en desarrollo y desarrollados sigue impidiendo la aplicación plena de esos componentes en los sistemas educativos. UN ورغم التقدم الذي أُحرز، لا يزال الافتقار إلى القدرات المؤسسية والمالية والتقنية في كل من البلدان النامية والمتقدمة يعوق التنفيذ الكامل لهذه المكونات في نظم التعليم.
    Esa organización reúne a un gran número de interesados de todo el Canadá para apoyar el cambio sistémico enfocado hacia la educación para el desarrollo sostenible en los sistemas educativos oficiales, no oficiales y no académicos. UN وتضم هذه المنظمة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من جميع أنحاء كندا من أجل دعم التغيير الشامل نحو التعليم من أجل التنمية المستدامة داخل نظم التعليم الرسمي وغير الرسمي وغير النظامي.
    Habló de la experiencia de esas personas en los sistemas educativos oficiales de América Latina y de la función del Estado en el proceso educativo. UN وناقشت تجارب السكان المنحدرين من أصل أفريقي في النظام التعليمي الرسمي في أمريكا اللاتينية والدور الذي تضطلع به الدولة في توفير فرص التعليم.
    Introducir la educación ambiental en los sistemas educativos UN - إدخــــال التثقيـف البيئي في النظم التعليمية
    El plan de estudios se ajustaría a las iniciativas educacionales de las Naciones Unidas que tienen por objeto incorporar la ciencia y la tecnología espaciales en los sistemas educativos de todos los países. UN وسيستجيب المنهج لمبادرات الأمم المتحدة التعليمية التي ترمي إلى إدراج علوم وتكنولوجيا الفضاء في النظم التعليمية في جميع البلدان.
    En todos los países gravemente afectados, la muerte de maestros causa estragos en los sistemas educativos, que en la mayoría de casos están desarrollados y financiados de manera insuficiente y difícilmente pueden permitirse problemas adicionales. UN وفي جميع البلدان التي تأثرت بشدة من هذا الوباء، يترتب على وفاة المعلمين خراب في النظم التعليمية التي يشهد أغلبها تخلفا في النمو ونقصا في التمويل ولا يسعه مواجهة تحديات إضافية.
    En este contexto, el Director General alentó a los Estados Miembros y a todos los interesados a que adoptaran medidas para mejorar la condición jurídica, lugar y función de la educación física y el deporte en los sistemas educativos para lograr una educación de calidad. UN وفي هذا السياق، شجع المدير العام الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين حالة التربية البدنية والرياضة في النظم التعليمية ورفع مكانتها، ودورها في تحقيق جودة التعليم.
    :: Comunicación sobre las estrategias de enseñanza y aprendizaje en relación con los módulos de preparación para la vida cotidiana en los sistemas educativos y en la promoción de la educación en desarrollo sostenible. UN :: إعداد دراسة عن استراتيجيات التعليم، وتعلم المقررات المتعلقة بمهارات الحياة في النظم التعليمية والدعوة إلى التوعية بالتنمية المستدامة
    La incorporación de esas ideas, conceptos y representaciones en los sistemas educativos y en la esfera cultural y su justificación por la ciencia han ido estructurando las sensibilidades, las mentalidades la imaginación y los sistemas de valores y, en consecuencia, han creado culturas de racismo, de discriminación y de xenofobia. UN ورسوخ هذه الأفكار والمفاهيم والرموز في النظم التعليمية والأدب والتبرير العلمي لها شكلا على مر الزمن الوعي والفكر والخيال ومنظومات القيم وخلقا بالتالي ثقافات العنصرية والتمييز وكره الأجانب.
    Profundamente preocupado también por que, a pesar de los avances de los últimos años, muchas niñas siguen sufriendo desventaja y exclusión graves en los sistemas educativos a lo largo de sus vidas, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً لأنه، رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، لا تزال الكثير من الفتيات يعانين من الحرمان الشديد والاستبعاد في نظم التعليم طوال حياتهن،
    Creemos firmemente que un cambio de paradigma en el desarrollo social debe incluir un cambio fundamental en los sistemas educativos existentes. UN وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة.
    300. Son motivo de considerable preocupación los bajos niveles de participación de los niños aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en los sistemas educativos australianos más allá de los años obligatorios. UN ٨٩٢- وأما المستويات المخفضة لاشتراك أطفال السكان اﻷصليين وأطفال أهالي جزر مضيق توريس في نظم التعليم اﻷسترالية لما بعد السنوات اﻹلزامية فهو أمر يبعث على قلق كبير.
    133. Los avances puntuales en contra de la discriminación de adolescentes embarazadas deben continuar y complementarse con la inclusión en los sistemas educativos de madres adolescentes que no hayan completado su educación. UN 133- ويجب أن يتواصل التقدم المتقطع في مجال مكافحة التمييز ضد الفتيات الحوامل، وأن يكتمل عن طريق إدماج الأمهات المراهقات، اللائي لم يكملن دراستهن، في نظم التعليم.
    Las repercusiones de esas ideas en los sistemas educativos, las artes y la literatura han conformado sensibilidades, enfoques y sistemas de valores y, por consiguiente, han contribuido a la consolidación o aparición de culturas de racismo, discriminación y xenofobia. UN وتأثير هذه الأفكار في نظم التعليم والفنون والآداب شكَّل المشاعر والتوقعات ومنظومات القيم ومن ثم ساعد على تعزيز أو ظهور الثقافات القائمة على العنصرية والتمييز وكره الأجانب.
    :: La planificación y el establecimiento de centros de excelencia para la igualdad de género en los sistemas educativos del Togo, cuyo objetivo final sea la mejora de la igualdad de género en la educación. UN التخطيط لإنشاء مراكز تفوق في مجال الإنصاف بين الجنسين داخل نظم التعليم في توغو، وهو الإجراء الذي يستهدف في نهاية المطاف تحسين الإنصاف بين الجنسين في ميدان التعليم.
    Sin embargo, según afirmó la Alta Comisionada, las personas que pertenecían a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas sufren desproporcionadamente la exclusión de la enseñanza y son las menos integradas en los sistemas educativos nacionales. UN واستطردت قائلة إن الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية يعانون على نحو غير متناسب من وطأة الإقصاء التعليمي وهم الأقل اندماجاً في النظام التعليمي الوطني.
    Por último, debe procurarse adaptar las políticas públicas y generar financiación de modo que las normas inclusivas sean una realidad en los sistemas educativos y en las comunidades en general. UN وقالت في نهاية حديثها إنه يجب أن تُبذل جهود لمواءمة السياسة العامة وتوفير التمويل من أجل جعل المعايير الشاملة حقيقة ملموسة في نُظم التعليم وفي المجتمعات بصفة عامة.
    101. La marginalización por razones étnicas también se proyecta y alimenta en los sistemas educativos. UN 101- كما يتجلى التهميش القائم على أسباب إثنية من خلال النظم التعليمية التي تكرسه.
    1198. En cuanto a las diferencias de género, el sistema educativo refleja sin duda condiciones de equidad, ya que las mujeres participan de manera muy similar a los hombres en los sistemas educativos formales. UN 1201- فيما يتعلق بالاختلافات بين الجنسين، فإن النظام التعليمي بلا شك يظهر أوضاع المساواة، حيث تشارك النساء بصورة مماثلة إلى حد كبير للرجال في أنظمة التعليم الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus