El derecho soberano de toda nación de participar libremente en los sistemas financieros y comerciales internacionales es algo sagrado. | UN | إن الحق السيادي لكل دولة في الاشتراك بحرية في النظم المالية والتجارية الدولية مقدس. |
La buena gestión pública es una condición previa para el desarrollo; pero es igualmente esencial rectificar los flagrantes desequilibrios e injusticias en los sistemas financieros y comerciales internacionales. | UN | ويشكل الحكم الرشيد شرطا مسبقا للتنمية؛ ولكن الحاجة إلى معالجة حالات عدم الإنصاف الواضحة والاختلالات في النظم المالية والتجارية الدولية أمر أساسي بقدر متساو. |
:: Contabilidad completa y en tiempo real de las obligaciones contraídas en virtud de las prestaciones aplicables a los recursos humanos como pasivo en los sistemas financieros | UN | :: المحاسبة الكاملة في الوقت المطلوب لالتزامات استحقاقات الموارد البشرية الواجبة التطبيق بوصفها خصوما في النظم المالية |
Esta incertidumbre podía tener efectos desestabilizadores en los sistemas financieros y, por tanto, crear problemas a los bancos centrales y a los supervisores financieros, particularmente respecto de su grado de cooperación internacional. | UN | ويمكن أن يحدث عدم اليقين هذا تأثيراً مزعزعاً للاستقرار على النظم المالية ومن ثم يضع تحديات أمام المصارف المركزية والمشرفين الماليين، في عدة نواح من بينها مستوى تعاونها الدولي. |
Reconocemos su ambicioso programa tendiente a restablecer el crecimiento mundial y lograr las reformas que se requieren en los sistemas financieros mundiales. | UN | وننوّه ببرنامجها الطموح لاستعادة النمو العالمي وتحقيق الإصلاحات اللازمة في الأنظمة المالية العالمية. |
Está previsto un examen periódico para garantizar que las obligaciones registradas en los sistemas financieros son válidas y van acompañadas de documentación válida. | UN | ومن المخطط إجراء استعراض دوري لضمان صحة الالتزامات المسجلة في النظم المالية وكونها مدعومة بمستندات صحيحة. |
Dada su amplia integración en los sistemas financieros mundiales, Sudáfrica fue uno de los primeros países del continente en verse afectado por la crisis financiera mundial. | UN | وقد كانت جنوب أفريقيا، نظرا لاندماجها الوثيق في النظم المالية العالمية، من البلدان الأولى في القارة التي تضررت من الأزمة المالية العالمية. |
En la actualidad, no hay falta de liquidez en los sistemas financieros de los países que emiten las principales divisas de reserva. | UN | ولا يوجد حاليا نقص في السيولة في النظم المالية للبلدان التي تُصدر عملات الاحتياطي الرئيسية. |
Los primeros ajustes deberán asentarse en los sistemas financieros a más tardar al cierre de 2014. | UN | ومن المقرر أن تُنشر قيودات التعديل الأول في النظم المالية بحلول نهاية عام 2014. |
Los primeros ajustes deberán asentarse en los sistemas financieros a más tardar al cierre de 2014. | UN | ومن المقرر أن تُدرج بيانات التعديل الأول في النظم المالية مع نهاية عام 2014. |
Llevamos a cabo una evaluación exhaustiva de los riesgos que incluye una evaluación de las ventajas y desventajas de los controles realizados en los sistemas financieros de la organización. | UN | 19 - ونقوم بتقييم شامل للمخاطر يشمل تقديرا لمواطن القوة والضعف في الضوابط المعمول بها في النظم المالية للمنظمة. |
La transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | أما الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة التامة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية، فهما ضروريان للحكم الرشيد وللتنمية والقضاء على الفقر. |
La transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | أما الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة التامة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية، فهما ضروريان للحكم الرشيد وللتنمية والقضاء على الفقر. |
También se recalcó que el éxito en la consecución de los objetivos de desarrollo y la erradicación de la pobreza requería buena gobernanza dentro de cada país y en el plano internacional, y transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales. | UN | كما أبرزت الاجتماعات أن النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر يتطلب حكما رشيدا داخل كل بلد وعلى الصعيد العالمي، فضلا عن الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, ningún Estado Miembro debe promulgar o aplicar ley, medida o norma alguna cuyos efectos extraterritoriales pongan en peligro la soberanía de otro Estado Miembro, puesto que todas las naciones tienen el derecho soberano de participar libremente en los sistemas financieros y comerciales internacionales. | UN | وانطلاقا من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، يجب أن تمتنع كل دولة عضو عن سن أو تطبيق قوانين أو قواعد أو تدابير تُلحق تأثيراتها الضرر خارج حدودها الوطنية بسيادة أية دولة أخرى، حيث أن لكل دولة الحق السيادي في المشاركة الحرة في النظم المالية والتجارية الدولية. |
Por consiguiente, es alentador que las principales economías industrializadas hayan logrado elaborar una respuesta conjunta ante la crisis, que la delegación del orador confía que por lo menos contribuya a mitigar los efectos en los sistemas financieros y en las economías reales de los países involucrados. | UN | ولذلك من المشجع أن نجحت الاقتصادات الصناعية الرئيسية في وضع استجابة مشتركة للأزمة، وهي استجابة يثق وفد بلده بأنها ستسهم على الأقل في تخفيف حدة الآثار في النظم المالية وفي اقتصادات البلدان المعنية. |
La crisis financiera mundial demostró que había deficiencias tanto en los sistemas financieros internacionales como en los nacionales. | UN | 27 - وأظهرت الأزمة المالية العالمية أوجه قصور في النظم المالية الدولية والمحلية على حد سواء. |
11. El cumplimiento de los requisitos de contabilidad y presentación de información de las IPSAS exigiría un análisis exhaustivo de los cambios que deberían introducirse en los sistemas financieros vigentes. | UN | 11- ولاستيفاء شروط المحاسبة والإبلاغ بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لا بدّ من إجراء تحليل متعمّق للتعديلات المطلوب إدخالها على النظم المالية الحاسوبية القائمة. |
De conformidad con esas Normas, una cuestión decisiva que repercutiría en los sistemas financieros es la necesidad de reunir datos para cumplir los requisitos operativos y de la presentación de informes financieros. | UN | والحصول على البيانات اللازمة للوفاء بمتطلبات الإبلاغ العملياتي والمالي معا مجال من المجالات البالغة الأهمية التي لها تأثيرها على النظم المالية في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Favorecía asimismo la solución de los problemas de la pobreza, la desigualdad Norte-Sur, la desigualdad en los sistemas financieros y la desigualdad del orden internacional y social. | UN | كما يدعم إيجاد حلول لمشاكل الفقر وعدم المساواة بين الشمال والجنوب، وعدم المساواة في الأنظمة المالية وعدم تكافؤ النظام الدولي الاجتماعي. |
Resulta fundamental en ese proceso el mejorar nuestra capacidad de identificar los riesgos y las flaquezas en una etapa temprana, e intensificar nuestra labor en los sistemas financieros nacionales y en los mercados internacionales de capital. | UN | وتحسين قدرتنا على تحديد المخاطر ومواطن الضعف في مرحلة مبكرة، وتكثيف عملنا المتعلق بالأنظمة المالية المحلية وأسواق المال الدولية، يجب أن يؤديا دورا مركزيا في تلك العملية. |