"en los trabajos de la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أعمال الجمعية
        
    • في عمل الجمعية
        
    • أعمالها بصفة
        
    Por consiguiente, la Comunidad Europea y sus Estados miembros se sienten sumamente complacidos ante la perspectiva de que la Corte participe de una manera activa y estructurada en los trabajos de la Asamblea General. UN ويسر المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أن تتطلع الى رؤية المحكمة وهي نشطة ومنظمة في أعمال الجمعية العامة.
    Muchas de estas características pueden ser observadas en los trabajos de la Asamblea General. UN ومعظم هذه الخصائص توجد حقا في أعمال الجمعية العامة.
    Por ese motivo, las delegaciones que hablan árabe tienen dificultades para participar en los trabajos de la Asamblea General y otras reuniones. UN وبالتالي، يصعب على الوفود الناطقة بالعربية الاشتراك في أعمال الجمعية العامة والاجتماعات اﻷخرى.
    Participación de organizaciones no gubernamentales en los trabajos de la Asamblea General UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الجمعية العامة
    Otro elemento importante que debe abordarse urgentemente para mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad es la cuestión de la intrusión en los trabajos de la Asamblea General. UN ثمة عنصر هام آخر ينبغي معالجته فورا من خلال تحسين أساليب عمل مجلس الأمن ألا وهو مسألة التدخل في عمل الجمعية العامة.
    Varios miembros del Frente para la Democracia en Burundi (FRODEBU), optaron voluntariamente por el exilio, en tanto que se dijo que algunos diputados de la UPRONA se habían abstenido de participar en los trabajos de la Asamblea Nacional. UN فقد اختار أعضاء كثيرون من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي عن طواعية طريق المنفى، في حين أن بعض أعضاء الاتحاد من أجل التقدم الوطني امتنع عن المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية.
    En las próximas semanas la Unión Europea piensa intervenir activamente en los trabajos de la Asamblea. UN وفي غضون اﻷسابيع المقبلة، يعتزم الاتحاد اﻷوروبي أن يضطلع بدور نشط في أعمال الجمعية العامة.
    Al distribuir el trabajo de la Asamblea General de este modo, las delegaciones con recursos humanos limitados podrían participar más activamente en los trabajos de la Asamblea. UN ومن شأن طرح أعمال الجمعية العامة بهذه الطريقة أن يمكن الوفود ذات الموارد البشرية المحدودة من المشاركة بنشاط أكبر في أعمال الجمعية العامة.
    Por otra parte, es importante destacar que la Corte participará, como observadora, en los trabajos de la Asamblea General, incluidos los debates sobre los informes. UN ومن المهم أيضاً أن نلاحظ أن المحكمة ستشارك، بصفة مراقب، في أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك مناقشة التقارير.
    Existen ejemplos de otras entidades mixtas, semejantes al Fondo Mundial, que han sido invitadas a participar en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadores. UN فهناك أمثلة لكيانات أخرى مختلطة، على غرار الصندوق العالمي، دعيت سابقا للمشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب.
    Por una parte, algunos delegados adoptaron una posición según la cual a los Estados que eran signatarios de la Convención se les debía otorgar el derecho de plena participación en los trabajos de la Asamblea pero no podrían participar en la adopción de decisiones. UN فمن جهة، اتخذ بعض المندوبين موقفا مؤداه أنه ينبغي أن تمنح الدول الموقعة على الاتفاقية الحق في الاشتراك الكامل في أعمال الجمعية على ألا تمكن من الاشتراك في اتخاذ القرارات.
    Por otra parte, algunos otros delegados opinaban que no se debía establecer distinciones entre Estados signatarios y los Estados que no hubieran firmado la Convención, y que todos los Estados debían poder participar plenamente en los trabajos de la Asamblea. UN ومن جهة أخرى، رأى بعض المندوبين اﻵخرين أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز بين الدول الموقعة على الاتفاقية والدول التي لم توقع عليها وأنه ينبغي تمكين جميع الدول من الاشتراك بصورة كاملة في أعمال الجمعية.
    Apoyamos plenamente esta medida y creemos que constituye una importante mejora en los trabajos de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y los programas y fondos para el desarrollo. UN اننا نؤيد بالكامل هذا اﻹجراء، ونعتقد أنه يمثل تحسنا هاما في أعمال الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والبرامج والصناديق اﻹنمائية.
    Esas decisiones carecen totalmente de fundamento y son contrarias a la letra y al espíritu de esa resolución de la Asamblea General, que se refiere únicamente a la no participación de la República Federativa de Yugoslavia en los trabajos de la Asamblea General. UN إن تلك القرارات لا تستند البتة إلى أي أساس وتخالف نصا وروحا قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، والذي يتعلق بعدم مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمال الجمعية العامة فقط.
    Sin embargo, en la resolución 47/1 de la Asamblea General se indica únicamente que la República Federativa de Yugoslavia no participará en los trabajos de la Asamblea General. UN وعلى أي حال فإن قرار الجمعية العامة ٤٧/١ لا يتعلق إلا بعدم مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمال الجمعية العامة.
    Estas decisiones carecen totalmente de fundamento y son contrarias a la letra y al espíritu de esa resolución de la Asamblea General, que se refiere únicamente a la no participación de la República Federativa de Yugoslavia en los trabajos de la Asamblea. UN وهذه القرارات لا أساس لها بتاتا وتتنافى مع نص وروح قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، الذي لا يتعلق إلا بعدم مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمال الجمعية العامة.
    Es significativo que los miembros del Parlamento de origen albanés étnico hayan dejado de boicotear las sesiones parlamentarias y hayan reanudado la participación activa en los trabajos de la Asamblea Nacional. UN ومما له دلالة أن أعضاء البرلمان ذوي اﻷصل اﻷلباني كفوا عن مقاطعة الجلسات البرلمانية واستأنفوا مشاركتهم النشطة في أعمال الجمعية الوطنية.
    Recordando también las circunstancias excepcionales de la reanudación de la participación de Sudáfrica en los trabajos de la Asamblea General tras la eliminación del apartheid y el establecimiento de una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, UN وإذ تشير أيضا إلى الظروف الاستثنائية المتصلة باستئناف جنوب افريقيا مشاركتها في أعمال الجمعية العامة عقب القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية،
    Sin embargo, el proyecto de resolución, tal como ha sido presentado hoy por Indonesia, va mucho más allá de la mejora práctica de la participación del Observador de Palestina en los trabajos de la Asamblea General y de otros órganos de las Naciones Unidas. UN غير أن مشروع القرار كما عرضه ممثل إندونيسيا اليوم يتجاوز بكثير التحسين العملي لمشاركة المراقب عن فلسطين في أعمال الجمعية العامــة وغيرهــا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Es para mí un honor participar en los trabajos de la Asamblea durante la Reunión de Alto Nivel sobre la Prevención y el Control de las Enfermedades No Transmisibles. UN وإنه لشرف لي أن أشارك في عمل الجمعية خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Ante todo, Señor Presidente, quiero felicitarlo sinceramente en su calidad de nuevo Presidente de la Asamblea General, en la seguridad de que su vasta y comprobada experiencia y habilidad en el ámbito diplomático desempeñarán un importante papel en los trabajos de la Asamblea. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن خالص تهانئي لك سيدي، بوصفكم رئيسا جديدا للجمعية العامة، واثقا من أن خبراتك ومهاراتك الدبلوماسية الواسعة المشهود لها، ستلعب دورا هاما في عمل الجمعية.
    1. Decide invitar al Tribunal Internacional del Derecho del Mar a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observador; UN ١ - تقرر أن تدعو المحكمة الدولية لقانون البحار إلى الاشتراك في دورات الجمعيـة العامة وفي أعمالها بصفة مراقب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus