"en los tres últimos decenios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدى العقود الثلاثة الماضية
        
    • في العقود الثلاثة الماضية
        
    • في العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • خلال العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • مدى العقود الثﻻثة الماضية
        
    • وخلال العقود الثلاثة الماضية
        
    • أثناء العقود الثﻻثة الماضية
        
    • وعلى مدى العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدار العقود الثلاثة الماضية
        
    • على مدى العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • وعلى مدار العقود الثلاثة الماضية
        
    Este es el caso de la República de Moldova, donde la cantidad de años con condiciones climáticas anormales ha aumentado significativamente en los tres últimos decenios, en detrimento de la agricultura. UN وهذا هو الحال في جمهورية مولدوفا حيث ارتفع عدد السنوات التي سادت فيها اﻷحوال الجوية غير العادية خلال العقود الثلاثة الماضية اﻷمر الذي ألحق الضرر بالزراعة.
    Los resultados de un censo realizado recientemente confirman que, en función de la participación en el empleo, en los tres últimos decenios las mujeres han recuperado parte del terreno perdido. UN تؤكد نتائج التعداد السكاني الأخير أن المرأة من حيث مشاركتها في العمالة، قد قطعت شوطا طويلا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    La situación compleja y delicada que ha afectado en los tres últimos decenios a los territorios árabes ocupados ha impedido alcanzar este objetivo. UN والبيئة المعقدة والحساسة التي سادت اﻷراضي العربية المحتلة على مدى العقود الثلاثة الماضية حالت دون تحقيق هذا الهدف.
    Una combinación de factores históricos, políticos, económicos y climáticos, entre otros, ha hecho de África el continente con menor nivel de desarrollo en los tres últimos decenios. UN إن مجموعـــة من العناصر التاريخية والسياسية والاقتصادية والمناخيــــة، من بين عوامل أخرى، قد جعلت أفريقيا أقل قارات العالم تقدما في العقود الثلاثة الماضية.
    Los conceptos en la esfera de la inmunología han evolucionado y se han modificado considerablemente en los tres últimos decenios. De ahí que el Comité consideró necesario que se realizara un examen completamente nuevo de los efectos de la radiación ionizante en el sistema inmunológico. UN وقد تطوّرت المفاهيم في علم المناعة وتغيّرت بقدر كبير في العقود الثلاثة الأخيرة ولذلك اقترحت اللجنة ضرورة أن يجرى استعراض جديد تماما لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة.
    El estudio determinó que las opiniones y las políticas de los gobiernos han cambiado considerablemente en los tres últimos decenios, y esos cambios han desempeñado un importante papel en los cambios del comportamiento reproductivo. UN وقد جدت هذه الدراسة أن آراء الحكومات وسياساتها قد تغيرت بقدر كبير خلال العقود الثلاثة الأخيرة وأن هذه التغيرات كان لها دور هام في التحول الذي عرفه السلوك الإنجابي.
    en los tres últimos decenios el comité ha prestado valiosos servicios a segmentos específicos de la población. UN وعملت خلال العقود الثلاثة الماضية على إتاحة الخدمات القيمة لفائدة فئات مستهدفة من السكان.
    Es igualmente notable que en los tres últimos decenios el número de países que han podido satisfacer sus necesidades diarias per cápita haya pasado de menos de 25 a más de 50. UN ومن الملحوظ بنفس القدر أنه خلال العقود الثلاثة الماضية ارتفع عدد البلدان التي عجزت عن تلبية احتياجاتها اليومية بالنسبة للفرد الواحد من أقل ٢٥ بلدا إلى أكثر من ٥٠ بلدا.
    Es igualmente notable que en los tres últimos decenios el número de países que han podido satisfacer sus necesidades diarias per cápita haya pasado de menos de 25 a más de 50. UN ومن الملحوظ بنفس القدر أنه خلال العقود الثلاثة الماضية ارتفع عدد البلدان التي عجزت عن تلبية احتياجاتها اليومية بالنسبة للفرد الواحد من أقل ٢٥ بلدا إلى أكثر من ٥٠ بلدا.
    en los tres últimos decenios, el transporte aéreo ha crecido a un ritmo más acelerado que cualquier otro medio de transporte. UN 17 - وقد نما النقل الجوي على مدى العقود الثلاثة الماضية بوتيرة أسرع من أي وسيلة نقل أخرى.
    Debido principalmente a una alta tasa de crecimiento de la población y a la degradación del medio ambiente, en los tres últimos decenios la producción alimentaria per cápita en África ha venido disminuyendo. UN وما فتئ نصيب الفرد من اﻹنتاج الغذائي في أفريقيا ينخفض على مدى العقود الثلاثة الماضية ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى المعدل العالي للنمو السكاني وإلى التدهور البيئي.
    29. en los tres últimos decenios las políticas oficiales han contribuido de muchas maneras a la transferencia de ingresos al sector agrícola. UN ٢٩- وقد ساهمت السياسات الحكومية على مدى العقود الثلاثة الماضية في تحويل الدخل إلى القطاع الزراعي المحلي بكثير من الطرق.
    en los tres últimos decenios hemos acogido un promedio de 3 millones de ciudadanos afganos. UN لقد استضفنا في المتوسط 3 ملايين مواطن أفغاني في العقود الثلاثة الماضية.
    Está bien documentado el rápido aumento de la desigualdad de ingresos en los países desarrollados en los tres últimos decenios. UN وتشير وثائق كثيرة إلى زيادة سريعة في تفاوت الدخل في البلدان المتقدمة في العقود الثلاثة الماضية.
    en los tres últimos decenios se ha producido un gran cambio en la economía mundial. UN 82 - طرأ في العقود الثلاثة الماضية تغير ملحوظ على الاقتصاد العالمي.
    416. en los tres últimos decenios se produjo otro cambio importante en el panorama de la salud, debido a la denominada transición nutricional. UN 416- وحدث تغير آخر في الصورة الصحية في هذا المجال في العقود الثلاثة الأخيرة بسبب مايسمى بالنقلة التغذوية.
    Las decisiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales están en manos del Consejo de Seguridad que, con la explosión del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas en los tres últimos decenios, se ha convertido en un órgano que no es muy representativo. UN والقرارات المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين هي من مسؤولية مجلس الأمن، الذي لم يعد جيد التمثيل، خاصة بعد الزيادة الكبيرة التي طرأت على عضوية الأمم المتحدة خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    La rápida aceleración de la producción de arroz en los tres últimos decenios ha contribuido de forma principal a mejorar la seguridad alimentaria en el mundo. UN 4 - وكان التزايد السريع في إنتاج الأرز على مدار العقود الثلاثة الماضية من العوامل الرئيسية التي أسهمت في تحسين الأمن الغذائي العالمي.
    La Federación de Rusia supervisó la radiación y los parámetros ambientales químicos en las zonas de las estaciones antárticas rusas durante la campaña 1999/2000, habida cuenta de la gran cantidad de radionucleidos artificiales generados en la Tierra en los tres últimos decenios que podrían haberse depositado en zonas de la Antártida. UN واضطلع الاتحاد الروسي بعملية رصد لأحوال الإشعاع والمتغيرات البيئية الكيميائية في مناطق المحطات الروسية في أنتاركتيكا أثناء موسم 1999/2000، وذلك نظرا لضخامة كمية النويدات المشعة التي بُعثت على مدى العقود الثلاثة الأخيرة على الكرة الأرضية ويمكن أن تكون قد ترسبت في مناطق أنتاركتيكا.
    Y los números son elevados: 70 millones de mujeres de entre 20 y 24 años -- una de cada tres mujeres -- fueron casadas siendo niñas. en los tres últimos decenios, 400 millones de mujeres fueron casadas de niñas. UN والأعداد كبيرة في هذا الصدد: 70 مليون امرأة تتراوح أعمارهن بين 20 و24 سنة - امرأة واحدة من كل ثلاث - متزوجات في طور الطفولة، وعلى مدار العقود الثلاثة الماضية تزوجت 400 مليون امرأة في مرحلة الطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus