"en lugar del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدلا من
        
    • بدلاً من
        
    • عوضا عن
        
    • عوضاً عن
        
    • وبدلا من
        
    • بدلا عن
        
    • وبدلاً من
        
    • مقارنة بنسبة
        
    • عوضًا عن
        
    • كبديل عن
        
    • بدلًا من
        
    • فبدلا من
        
    • بدل الدورة
        
    • بدلاً عن
        
    • فإنه من أصل
        
    iv) Separación del servicio con o sin aviso previo y con o sin indemnización en lugar del aviso previo; UN ' ٤ ' الفصل من الخدمة بإنذار أو دون إنذار أو دفع تعويض بدلا من الانذار؛
    i) La utilización del producto nacional bruto en lugar del ingreso nacional neto; UN ' ١` استخدام الناتج القومي اﻹجمالي بدلا من الدخل القومي الصافي؛
    i) La utilización del producto nacional bruto en lugar del ingreso nacional neto; UN ' ١` استخدام الناتج القومي اﻹجمالي بدلا من الدخل القومي الصافي؛
    No se aceptará ningún otro formulario ni documento resumido en lugar del formulario de solicitud; UN ولن يُنظَر في أية نماذج أخرى أو موجز وثائق بدلاً من نموذج الطلب؛
    No se aceptará ningún otro formulario ni documento resumido en lugar del formulario de solicitud; UN ولن يُنظَر في أية نماذج أخرى أو موجز وثائق بدلاً من نموذج الطلب؛
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar del acta literal se emitió el comunicado siguiente por conducto del Secretario General: UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    Este protocolo pertenece a una nueva generación de instrumentos de derechos humanos que fomentan la cooperación con los Estados en lugar del enfrentamiento. UN وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة.
    Qatar ha sugerido en reiteradas ocasiones utilizar el tiempo pasado en lugar del tiempo presente. UN هناك العديد من الاقتراحات من قطر إلى استخدام الفعل الماضي بدلا من المضارع.
    Qatar ha sugerido en reiteradas ocasiones utilizar el tiempo pasado en lugar del tiempo presente. UN هناك العديد من الاقتراحات من قطر إلى استخدام الفعل الماضي بدلا من المضارع.
    En reconocimiento de la validez de dicho enfoque, los Estados miembros de la zona han seguido promoviendo la solución pacífica de las controversias en lugar del recurso a la guerra. UN واعترافا بقيمة هذا النهج، تواصل الدول اﻷعضاء في المنطقة تشجيع التسوية السلمية للمنازعات بدلا من اللجوء الى الحرب.
    La legislación ambiental local exige ahora la utilización de refrigerantes aprobados en lugar del gas freón, que se utiliza por lo general, que ha sido prohibido. UN ويقضي اﻵن التشريع المحلي للبيئة باستخدام مبردات معتمدة بدلا من مبردات غاز الفريون المستخدمة حاليا، التي أصبحت محظورة.
    La legislación ambiental local exige ahora la utilización de refrigerantes aprobados en lugar del gas freón, que se utiliza por lo general, que ha sido prohibido. UN ويقضي اﻵن التشريع المحلي للبيئة باستخدام مبردات معتمدة بدلا من مبردات غاز الفريون المستخدمة حاليا، التي أصبحت محظورة.
    Las decisiones y resoluciones que aprueban reflejan los intereses de unos pocos en lugar del bien de todos. UN وتعكس المقررات والقرارات التي تتخذها المنظمة مصالح قلة من الدول بدلا من الصالح العام.
    Mediante su adhesión voluntaria al Partido, los ciudadanos dan prueba de que, en materia de convicciones, escogen el materialismo, es decir, el ateísmo en lugar del teísmo. UN وإن المواطنين، بانضمامهم الطوعي إلى الحزب، يؤكدون اختيارهم للنظرية المادية، أي الالحاد بدلا من اﻹيمان بوجود إله.
    Bueno, en lugar del hombre que persigue a la chica... suponga que fuera ella. Open Subtitles بدلاً من أن يلاحق الرجل الفتاة لنفترض أنها كانت هى من تلاحقه
    Entonces, ¿por qué trabajas en el cadáver de otro grupo en lugar del nuestro? Open Subtitles إذاً لماذا تعملين مع المجموعة الأخري بدلاً من أن تعملي معنا ؟
    Su GPS los envió al este en lugar del oeste, y aquí terminaron. Open Subtitles أرسلهما مُحدّد المواقع للشرق بدلاً من الغرب، وانتهى بهما المطاف هنا.
    Se concede esta indemnización monetaria en lugar del salario que ya no puede reclamar por haber sobrevenido la discapacidad. UN ويعطى التعويض المالي بدلاً من الراتب الذي لم يعد يستطيع المطالبة به نتيجة بدء العجز.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar del acta literal se emitió el comunicado siguiente por conducto del Secretario General: UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي:
    Tenemos que tener preferencias que nos lleven a un futuro en lugar del otro. TED فنحن يجب ان نملك بعض التفضيلات التي تقودنا لمستقبل عوضاً عن آخر
    en lugar del desarrollo económico que libró al mundo desarrollado de la malaria, África recibe mosquiteras. UN وبدلا من التنمية الاقتصادية التي جعلت العالم المتقدم النمو خاليا من الملاريا، فإن أفريقيا تعطى ناموسيات.
    Ambos procuran el enfrentamiento en lugar de la reconciliación, y el castigo en lugar del progreso. UN فهذا جهد يسعى إلى المواجهة وليس إلى المصالحة، وإلى المعاقبة بدلا عن التقدم.
    en lugar del freno esperado en el proceso de proliferación, la comunidad mundial podrá verse enfrentada a la activación de ese proceso. UN وبدلاً من توقع كبح عملية الانتشار، فإن المجتمع الدولي سيواجه بجهود تشجع عليها.
    La mayor necesidad de recursos obedece principalmente a la aplicación de un factor de vacantes menor, del 20% en lugar del 31% del presupuesto 2011/12. UN 84 - تعزى زيادة الاحتياجات في الأساس إلى تطبيق عامل شواغر منخفض يبلغ 20 في المائة مقارنة بنسبة 31 في المائة المطبقة في ميزانية الفترة 2011/2012.
    Voy a mostrarles este dedo en lugar del dedo que quiero mostrarles. Open Subtitles سأشير له بهذا الإصبع عوضًا عن الذي كنت أشير به
    c) Fomentar formas positivas de disciplinar, sin violencia, en lugar del castigo físico. UN (ج) تشجيع أشكال التأديب الإيجابي وغير العنيف كبديل عن العقوبة الجسدية.
    ¿Podemos imaginar un sistema de justicia penal que priorice la recuperación, la prevención, la inclusión cívica, en lugar del castigo? TED هل بإمكاننا تخيل نظام عدالة جنائية يحدد الأولويات بين المعافاة والحماية والإدماج المدني بدلًا من العقوبة؟
    Presenciamos una tendencia hacia la paz, la cooperación y la interdependencia en lugar del conflicto, el enfrentamiento y la xenofobia ideológica. UN ونشهد اتجاها نحو السلم والتعاون والتكافل، فبدلا من الصراع والمواجهة والتعصب اﻷيديولوجي.
    Esta mañana, en la 21a sesión, el representante de Nigeria presentó revisiones orales de los párrafos 5 y 9, en virtud de las cuales ambos párrafos incluirían referencias al sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, en lugar del sexagésimo tercero. UN وهذا الصباح، وفي الجلسة الـ 21 ، أدخل ممثل نيجيريا تنقيحات شفوية على الفقرتين 5 و 9 تقضي بأن تتضمن الفقرتان كلتاهما إشارة إلى الدورة الرابعة والستين، بدل الدورة الثالثة والستين.
    en lugar del relleno, le meteré al pavo un pavo ligeramente más chico. Open Subtitles بدلاً عن الحشوة ، سأحشو الدجاجة الحبشية بأخرى أصغر حجماً قليلاً
    309. En vista de lo anterior, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 408.000 dólares de los EE.UU., en lugar del importe de 1.019.465 dólares de los EE.UU. reclamado. UN 309- وفي ضوء ما تقدم، فإنه من أصل مبلغ ال465 019 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة المطالب به يوصي الفريق بتعويض قدره 000 408 دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus