iv) Separación del servicio con o sin aviso previo y con o sin indemnización en lugar del aviso previo; | UN | ' ٤ ' الفصل من الخدمة بإنذار أو دون إنذار أو دفع تعويض بدلا من الانذار؛ |
i) La utilización del producto nacional bruto en lugar del ingreso nacional neto; | UN | ' ١` استخدام الناتج القومي اﻹجمالي بدلا من الدخل القومي الصافي؛ |
i) La utilización del producto nacional bruto en lugar del ingreso nacional neto; | UN | ' ١` استخدام الناتج القومي اﻹجمالي بدلا من الدخل القومي الصافي؛ |
No se aceptará ningún otro formulario ni documento resumido en lugar del formulario de solicitud; | UN | ولن يُنظَر في أية نماذج أخرى أو موجز وثائق بدلاً من نموذج الطلب؛ |
No se aceptará ningún otro formulario ni documento resumido en lugar del formulario de solicitud; | UN | ولن يُنظَر في أية نماذج أخرى أو موجز وثائق بدلاً من نموذج الطلب؛ |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar del acta literal se emitió el comunicado siguiente por conducto del Secretario General: | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Este protocolo pertenece a una nueva generación de instrumentos de derechos humanos que fomentan la cooperación con los Estados en lugar del enfrentamiento. | UN | وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة. |
Qatar ha sugerido en reiteradas ocasiones utilizar el tiempo pasado en lugar del tiempo presente. | UN | هناك العديد من الاقتراحات من قطر إلى استخدام الفعل الماضي بدلا من المضارع. |
Qatar ha sugerido en reiteradas ocasiones utilizar el tiempo pasado en lugar del tiempo presente. | UN | هناك العديد من الاقتراحات من قطر إلى استخدام الفعل الماضي بدلا من المضارع. |
En reconocimiento de la validez de dicho enfoque, los Estados miembros de la zona han seguido promoviendo la solución pacífica de las controversias en lugar del recurso a la guerra. | UN | واعترافا بقيمة هذا النهج، تواصل الدول اﻷعضاء في المنطقة تشجيع التسوية السلمية للمنازعات بدلا من اللجوء الى الحرب. |
La legislación ambiental local exige ahora la utilización de refrigerantes aprobados en lugar del gas freón, que se utiliza por lo general, que ha sido prohibido. | UN | ويقضي اﻵن التشريع المحلي للبيئة باستخدام مبردات معتمدة بدلا من مبردات غاز الفريون المستخدمة حاليا، التي أصبحت محظورة. |
La legislación ambiental local exige ahora la utilización de refrigerantes aprobados en lugar del gas freón, que se utiliza por lo general, que ha sido prohibido. | UN | ويقضي اﻵن التشريع المحلي للبيئة باستخدام مبردات معتمدة بدلا من مبردات غاز الفريون المستخدمة حاليا، التي أصبحت محظورة. |
Las decisiones y resoluciones que aprueban reflejan los intereses de unos pocos en lugar del bien de todos. | UN | وتعكس المقررات والقرارات التي تتخذها المنظمة مصالح قلة من الدول بدلا من الصالح العام. |
Mediante su adhesión voluntaria al Partido, los ciudadanos dan prueba de que, en materia de convicciones, escogen el materialismo, es decir, el ateísmo en lugar del teísmo. | UN | وإن المواطنين، بانضمامهم الطوعي إلى الحزب، يؤكدون اختيارهم للنظرية المادية، أي الالحاد بدلا من اﻹيمان بوجود إله. |
Bueno, en lugar del hombre que persigue a la chica... suponga que fuera ella. | Open Subtitles | بدلاً من أن يلاحق الرجل الفتاة لنفترض أنها كانت هى من تلاحقه |
Entonces, ¿por qué trabajas en el cadáver de otro grupo en lugar del nuestro? | Open Subtitles | إذاً لماذا تعملين مع المجموعة الأخري بدلاً من أن تعملي معنا ؟ |
Su GPS los envió al este en lugar del oeste, y aquí terminaron. | Open Subtitles | أرسلهما مُحدّد المواقع للشرق بدلاً من الغرب، وانتهى بهما المطاف هنا. |
Se concede esta indemnización monetaria en lugar del salario que ya no puede reclamar por haber sobrevenido la discapacidad. | UN | ويعطى التعويض المالي بدلاً من الراتب الذي لم يعد يستطيع المطالبة به نتيجة بدء العجز. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar del acta literal se emitió el comunicado siguiente por conducto del Secretario General: | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Tenemos que tener preferencias que nos lleven a un futuro en lugar del otro. | TED | فنحن يجب ان نملك بعض التفضيلات التي تقودنا لمستقبل عوضاً عن آخر |
en lugar del desarrollo económico que libró al mundo desarrollado de la malaria, África recibe mosquiteras. | UN | وبدلا من التنمية الاقتصادية التي جعلت العالم المتقدم النمو خاليا من الملاريا، فإن أفريقيا تعطى ناموسيات. |
Ambos procuran el enfrentamiento en lugar de la reconciliación, y el castigo en lugar del progreso. | UN | فهذا جهد يسعى إلى المواجهة وليس إلى المصالحة، وإلى المعاقبة بدلا عن التقدم. |
en lugar del freno esperado en el proceso de proliferación, la comunidad mundial podrá verse enfrentada a la activación de ese proceso. | UN | وبدلاً من توقع كبح عملية الانتشار، فإن المجتمع الدولي سيواجه بجهود تشجع عليها. |
La mayor necesidad de recursos obedece principalmente a la aplicación de un factor de vacantes menor, del 20% en lugar del 31% del presupuesto 2011/12. | UN | 84 - تعزى زيادة الاحتياجات في الأساس إلى تطبيق عامل شواغر منخفض يبلغ 20 في المائة مقارنة بنسبة 31 في المائة المطبقة في ميزانية الفترة 2011/2012. |
Voy a mostrarles este dedo en lugar del dedo que quiero mostrarles. | Open Subtitles | سأشير له بهذا الإصبع عوضًا عن الذي كنت أشير به |
c) Fomentar formas positivas de disciplinar, sin violencia, en lugar del castigo físico. | UN | (ج) تشجيع أشكال التأديب الإيجابي وغير العنيف كبديل عن العقوبة الجسدية. |
¿Podemos imaginar un sistema de justicia penal que priorice la recuperación, la prevención, la inclusión cívica, en lugar del castigo? | TED | هل بإمكاننا تخيل نظام عدالة جنائية يحدد الأولويات بين المعافاة والحماية والإدماج المدني بدلًا من العقوبة؟ |
Presenciamos una tendencia hacia la paz, la cooperación y la interdependencia en lugar del conflicto, el enfrentamiento y la xenofobia ideológica. | UN | ونشهد اتجاها نحو السلم والتعاون والتكافل، فبدلا من الصراع والمواجهة والتعصب اﻷيديولوجي. |
Esta mañana, en la 21a sesión, el representante de Nigeria presentó revisiones orales de los párrafos 5 y 9, en virtud de las cuales ambos párrafos incluirían referencias al sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, en lugar del sexagésimo tercero. | UN | وهذا الصباح، وفي الجلسة الـ 21 ، أدخل ممثل نيجيريا تنقيحات شفوية على الفقرتين 5 و 9 تقضي بأن تتضمن الفقرتان كلتاهما إشارة إلى الدورة الرابعة والستين، بدل الدورة الثالثة والستين. |
en lugar del relleno, le meteré al pavo un pavo ligeramente más chico. | Open Subtitles | بدلاً عن الحشوة ، سأحشو الدجاجة الحبشية بأخرى أصغر حجماً قليلاً |
309. En vista de lo anterior, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 408.000 dólares de los EE.UU., en lugar del importe de 1.019.465 dólares de los EE.UU. reclamado. | UN | 309- وفي ضوء ما تقدم، فإنه من أصل مبلغ ال465 019 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة المطالب به يوصي الفريق بتعويض قدره 000 408 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |