El sistema de las Naciones Unidas debe funcionar realmente como una unidad, en múltiples frentes. | UN | ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمل فعلا كمنظومة واحدة، على جبهات متعددة. |
La confluencia de crisis en múltiples frentes ha generado un entorno mundial de menores perspectivas de crecimiento con un grado elevado de incertidumbre. | UN | وقد أدى حدوث الأزمات على جبهات متعددة في وقت واحد إلى بيئة عالمية تضاءلت فيها آفاق النمو مع انعدام التيقن إلى حد كبير. |
En este sentido, el Comité Especial observa que las deficiencias de capacidad constituyen una cuestión crítica que puede abordarse en múltiples frentes y de manera coherente. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الخاصة أن الثغرات في القدرات تشكل قضية بالغة الأهمية يمكن التعامل معها على جبهات متعددة وبطريقة متماسكة. |
El objetivo se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes que consiste principalmente en: | UN | وسيتم تحقيق الهدف من هذا البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب تتمثل أساسا في ما يلي: |
El objetivo se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes que consiste principalmente en: | UN | وسيتم تحقيق الهدف من هذا البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب تتمثل أساسا في ما يلي: |
A. Compromiso permanente, firme y en múltiples frentes con los Estados Miembros | UN | ألف - اشتراك مستمر متين متعدد الاتجاهات مع الدول الأعضاء |
Cabe señalar además que la AMISOM tiene previsto realizar estas operaciones de manera simultánea a fin de aprovechar la ofensiva en curso en múltiples frentes. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البعثة بصدد التخطيط لتنفيذ هذه العمليات متزامنة حتى تستفيد من الهجوم الجاري على جبهات متعددة. |
En este sentido, el Comité Especial observa que las deficiencias de capacidad constituyen una cuestión crítica que puede abordarse en múltiples frentes y de manera coherente. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الخاصة أن الثغرات في القدرات تشكل قضية بالغة الأهمية يمكن التعامل معها على جبهات متعددة وبطريقة متسقة. |
Aun así, al grupo de los países menos adelantados se le plantean problemas económicos singulares en múltiples frentes. | UN | ومع ذلك، تواجه أقل البلدان نموا كمجموعة تحديات اقتصادية فريدة على جبهات متعددة. |
En una primera etapa, las operaciones conjuntas lograron avances importantes en múltiples frentes en el territorio controlado por Al-Shabaab. | UN | و خلال المرحلة الأولى من العمليات المشتركة، تحققت مكاسب كبيرة على جبهات متعددة في الأراضي التي تسيطر عليها حركة الشباب. |
La estrategia incluye la utilización de un conjunto integrado de medidas para abordar la paridad entre los géneros en múltiples frentes a nivel institucional. | UN | وتشمل الاستراتيجية استخدام مجموعة من التدخلات المتكاملة لمعالجة التوازن بين الجنسين على جبهات متعددة على المستوى التنظيمي. |
Los esfuerzos del Organismo por ayudar a los Estados miembros a mejorar su protección contra el terrorismo nuclear y radiológico continúan a un ritmo excepcionalmente rápido en múltiples frentes. | UN | وتواصل الوكالة بذل جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين حمايتها من الإرهاب النووي والإشعاعي بسرعة غير عادية على جبهات متعددة. |
Los esfuerzos del Organismo para ayudar a los Estados miembros a mejorar su protección contra el terrorismo nuclear y radiológico continúan a un ritmo excepcionalmente rápido en múltiples frentes. | UN | وتواصل الوكالة بذل جهودها على جبهات متعددة وعلى نحو استثنائي لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي. |
Para ello se requerirá una prestación más efectiva de apoyo logístico en múltiples frentes de manera que la misión de mantenimiento de la paz no se vea obligada a reaccionar ante una situación de crisis. | UN | وسيتطلب ذلك زيادة فعالية الدعم اللوجيستي المقدم على جبهات متعددة لكي لا تضطر بعثة حفظ السلام الدخول في مرحلة التصدي للأزمة. |
El consumidor chino ha estado rezagado durante mucho tiempo, y ahora se lo obliga a ocupar un lugar central en el modelo de crecimiento de China. El gobierno chino ya está avanzando en múltiples frentes para alcanzar este objetivo, como quedó claro en los anuncios del Congreso Nacional del Pueblo de esta semana. | News-Commentary | لقد تأخر المستهلك الصيني لفترة طويلة للغاية، والآن بات من الواجب أن يوضع في مقدمة ومركز النموذج الصيني للنمو. والواقع أن الحكومة الصينية تتحرك الآن بالفعل على جبهات متعددة من أجل تحقيق هذه الغاية، كما اتضح لنا من تصريحات مؤتمر الشعب الوطني في الأسبوع الماضي. |
64. El representante de los Estados Unidos de América se refirió a los numerosos retos a que hacían frente los PMA e hizo hincapié en la necesidad de abordar la cuestión de la pobreza mediante medidas de política adecuadas en múltiples frentes. | UN | 64- وأشار ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى التحديات العديدة التي تواجه أقل البلدان نمواً، وأكد على ضرورة معالجة مشكلة الفقر بتدابير مناسبة في مجال السياسة العامة تتخذ على جبهات متعددة. |
El objetivo se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes dirigida a establecer un régimen jurídico eficaz contra el delito, las drogas y el terrorismo, consistente principalmente en: | UN | وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة والمخدرات والإرهاب، وتتألف أساساً مما يلي: |
El objetivo se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes dirigida a establecer un régimen jurídico eficaz contra el delito, las drogas y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, consistente principalmente en: | UN | وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة والمخدرات والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتتألف أساساً مما يلي: |
El objetivo se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes dirigida a establecer un régimen internacional eficaz contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito, que consiste principalmente en: | UN | وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، تتألف أساساً مما يلي: |
El objetivo se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes dirigida a actuar con eficacia en el fomento de la prevención del delito y la reforma de la justicia penal, que consiste principalmente en: | UN | وسيتم تحقيق الهدف من هذا البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب للقيام بعمل فعال يعزز إصلاح منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويتمثل أساسا في ما يلي: |
a) Compromiso permanente, firme y en múltiples frentes con los Estados Miembros; | UN | (أ) اشتراك مستمر متين متعدد الاتجاهات مع الدول الأعضاء؛ |