El fortalecimiento del sistema de remisiones en múltiples niveles es fundamental para el desarrollo general del sistema de salud. | UN | تدعيم نظام الإحالة على مستويات متعددة أمر حيوي لتطوير النظم الصحية عموما. |
Por lo tanto, el compromiso de Oxfam con las Naciones Unidas se da en múltiples niveles. | UN | ومن ثم، تعمل منظمة أوكسفام مع الأمم المتحدة على مستويات متعددة. |
Al abordar los problemas en múltiples niveles con horizontes temporales diferentes se integra el objetivo de la sostenibilidad en la estrategia programática. | UN | والسعي لمعالجة القضايا على مستويات متعددة بآجال زمنية مختلفة يدمج هدف الاستدامة في الاستراتيجية البرنامجية. |
La financiación de la sostenibilidad de las ciudades requerirá una cooperación en múltiples niveles | UN | سيتطلب تمويل استدامة المدن تعاونا على عدة مستويات |
Se han adoptado amplias medidas de protección y seguridad física de las instalaciones nucleares, entre ellas medidas de control del acceso en múltiples niveles, y se han instalado dispositivos de detección y alarma en caso de entrada no autorizada, además de sistemas de vigilancia y observación sin olvidar la contratación de personal de seguridad debidamente preparado. | UN | وتوجد تدابير شاملة لتوفير الحماية المادية للمنشآت النووية وأمنها. وتشمل هذه التدابير مراقبة متعددة المستويات وأجهزة كشف لعمليات التسلل وأجهزة إنذار مع نظام رقابة ورصد وموظفي أمن مدربين تدريبا جيدا. |
Actualmente, no todas las prácticas responden adecuadamente a las necesidades de coordinación características de las funciones que se ejercen en múltiples niveles. | UN | وحاليا، لا تلبي جميع الممارسات بصورة كافية ما تتطلبه المهام المتعددة المستويات من احتياجات. |
La suma de peligros naturales recurrentes y problemas crónicos exige respuestas globales en múltiples niveles. | UN | ويستدعي تضافر الأخطار الطبيعية المتكررة والمشاكل المزمنة القيام باستجابات شاملة ومتعددة المستويات. |
En vista de ello, y del gran número de países y organizaciones que intervienen en el desarrollo sostenible en múltiples niveles geográficos e institucionales, no es posible reunir toda la información sobre lo que se está haciendo para mejorar la gobernanza de los océanos en la región. | UN | وعلى ضوء هذا، وعلى ضوء كِبَر عدد البلدان والمنظمات المساهمة في التنمية المستدامة على عدة أصعدة جغرافية ومؤسسية، لا يمكن تجميع كل المعلومات عما أُنجز من أجل تحسين إدارة المحيطات في المنطقة. |
Es necesario aumentar el porcentaje de recuperación del agua y aprovechar al máximo las fuentes de agua en múltiples niveles y esferas, además de crear mejores soluciones y contribuir al mejoramiento de la calidad del agua. | UN | ومن الضروري النهوض بالنسبة المئوية لما يُستعاد للاستخدام من موارد المياه وتعظيم الاستفادة منها على مستويات متعددة وفي مجالات متعددة، بما في ذلك إيجاد حلول أفضل والإسهام في تحسين نوعية المياه. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales ha adoptado procedimientos y procesos para garantizar respuestas oportunas a las solicitudes, incluso mejorando el control de las solicitudes en múltiples niveles dentro de la División. | UN | اتخذت شعبة الشؤون القانونية العامة إجراءات وعمليات لكفالة الرد في الوقت المناسب على الطلبات، بما في ذلك تحسين رصد الطلبات على مستويات متعددة داخل الشعبة. |
El problema de la violencia debe abordarse en múltiples niveles y múltiples sectores de la sociedad simultáneamente, consultando con la población local para ver cómo pueden promoverse los derechos de la mujer en determinado contexto. | UN | ويجب التصدي للعنف على مستويات متعددة وفي قطاعات متعددة من المجتمع في آن واحد، مع استمداد التوجيه من الناس المحليين بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز حقوق المرأة في سياق معيَّن. |
47. Algunos procesos son de naturaleza intrínsecamente integradora, ya que funcionan en múltiples niveles y sectores. | UN | 47- إن بعض العمليات مدمجة في جوهرها، وتعمل على مستويات متعددة ومع قطاعات متعددة. |
Realizamos nuestra labor en múltiples niveles de manera que las personas, los empleadores y el mercado estén preparados para ofrecer condiciones equitativas a los trabajadores de edad. Promovemos el valor de los trabajadores de edad y cultivamos prácticas que contribuyen a atraer y retener a empleados con experiencia. | UN | ونحن نعمل على مستويات متعددة لإعداد الأفراد وأرباب العمل والسوق لتهيئة فرص متكافئة أمام العمال المسنين، ونقدر قيمتهم ونعزز الممارسات التي تساعد على اجتذاب العاملين ذوي الخبرة والاحتفاظ بهم. |
Lo cual es preocupante en múltiples niveles. | Open Subtitles | الذي يبعث على القلق على مستويات متعددة. |
7. El mandato básico de la plataforma sería prestar asesoramiento científico autorizado, independiente, fiable, inclusivo y examinado internacionalmente por los pares en relación con las políticas sobre los cambios en la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas y sus repercusiones en el bienestar humano en múltiples niveles. | UN | 7- ستكون الولاية الأساسية للمنبر هي توفير مشورة علمية ذات حجية ومستقلة وذات مصداقية وشاملة وخاضعة لاستعراض الأنداد على الصعيد الدولي وذات أهمية للسياسات بشأن التغيرات في التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والآثار المترتبة عليها بالنسبة إلى الرفاه البشري على مستويات متعددة. |
- Incorporar la adaptación a los procesos, estrategias e instrumentos de planificación del desarrollo en múltiples niveles y en todos los sectores, elaborar los planes nacionales de adaptación que corresponda, y examinar estas actividades e informar sobre ellas; | UN | - إدماج التكيف في عمليات التخطيط الإنمائي واستراتيجياته وأدواته على مستويات متعددة وفي قطاعات مختلفة، ووضع خطط تكيف وطنية، حسبما هو ملائم، واستعراض هذه الأنشطة والإبلاغ عنها؛ |
55. La sensibilización de la población y la educación pública en materia de derechos humanos son fundamentales para el adelanto en la práctica del goce del derecho de la mujer a una vivienda adecuada, y se deben llevar a cabo en múltiples niveles. | UN | 55- تكتسي التوعية وتثقيف الجمهور في مجال حقوق الإنسان أهمية حاسمة في النهوض بتمتع المرأة الفعلي بحقها في السكن اللائق، ويجب الاضطلاع بهما على مستويات متعددة. |
Me encanta esta historia porque es verdad en múltiples niveles. | TED | أحب هذه القصة لأنها حقيقية على عدة مستويات. |
Dado que existen factores de riesgo de violencia en múltiples niveles -- individual, familiar, comunitario, social y cultural -- es posible trabajar en cada nivel y aumentar así la capacidad de recuperación. | UN | وحيث أن عوامل المخاطر المرتبطة بالعنف توجد على عدة مستويات - الفردي منها والأسري والمجتمعي والاجتماعي والثقافي - فإن بالإمكان العمل في كل مستوى وبالتالي تعزز المرونة. |
Suponen intervenciones en múltiples niveles en las que participan las mujeres y las niñas, los hombres y los niños, las autoridades tradicionales y religiosas, los gobiernos locales y los proveedores de servicios. | UN | وهي تشمل مبادرات متعددة المستويات تشرك النساء والفتيات، والرجال والفتيان، والسلطات التقليدية والدينية، والحكومات المحلية ومقدمي الخدمات. |
China se esforzará por establecer un sistema de suministro de viviendas, en el que el Gobierno proporciona principalmente una garantía básica y el mercado atiende a las necesidades en múltiples niveles. | UN | وسوف تبذل الصين حهودها لوضع نظام لتوفير المساكن، تقدم الحكومة من خلاله الضمانات الأساسية وتلبي السوق بدورها الاحتياجات المتعددة المستويات. |
La comunidad científica y la comunidad empresarial deben aunar fuerzas y promover el desarrollo sostenible conjuntamente mediante los mecanismos de comunicación ordinarios y oficiales y en múltiples niveles. | UN | وينبغي للأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية العمل يدا في يد وتعزيز التنمية المستدامة سوية من خلال آلية اتصال منتظمة ورسمية ومتعددة المستويات. |
En vista de esto y del gran número de países y organizaciones que se involucran en el desarrollo sostenible en múltiples niveles a escala geográfica e institucional, no es posible recopilar información completa sobre todo lo que se está haciendo dentro de la región para garantizar la gestión sostenible y el desarrollo del Mar Caribe. | UN | وعلى ضوء هذا، وبالنظر إلى عدد البلدان والمنظمات المساهمة في التنمية المستدامة على عدة أصعدة جغرافية ومؤسسية، فإنه يتعذر تجميع كل المعلومات المتعلقة بما يجري إنجازه في المنطقة من أجل كفالة إدارة البحر الكاريبي وتنميته بصورة مستدامة. |
Las actitudes y capacidades de los trabajadores en múltiples niveles tenían una importancia crítica. | UN | ولمواقف وقدرات العاملين على مستويات عديدة أهمية حاسمة. |