18. Tres mujeres han sido admitidas al curso sobre liderazgo que se celebra en Malé para preparar candidatos a ocupar altos cargos directivos en las islas. | UN | 18 أُلحِقَت ثلاث نساء بالدورة المعنية بشؤون القيادة التي عُقِدت في ماليه على سبيل الإعداد لتقلد مناصب عالية في الجزر. |
Además, la delegación visitó dos prisiones en construcción, una en Malé y otra en Hithadhoo. | UN | بالإضافة إلى ذلك زار الوفد سجنين اثنين كانا قيد الإنشاء أحدهما في ماليه والآخر في هيذادهو. |
Los exámenes y el tratamiento por médicos especialistas se realizaban en Malé y había largas listas de espera para el traslado de los reclusos, en parte debido a dificultades logísticas. | UN | أما الفحوص والمعالجة التي يسديها أطباء متخصصون فتتم في ماليه وهناك قوائم انتظار طويلة جداً بالسجناء الواجب نقلهم إلى هناك، بسبب القيود اللوجستية في جانب. |
Hay un Tribunal Superior en Malé que se ocupa de una amplia gama de causas, en particular las políticamente delicadas. | UN | وتوجد محكمة عليا في ماليه تتناول طائفة واسعة من الحالات بما فيها الحالات الحساسة سياسياً. |
La tercera parte de la población del país vive en Malé, la capital, y la población de las otras 193 islas oscila entre 100 y 12.000 personas. | UN | ويعيش ثلث سكان البلد في العاصمة ماليه ويتراوح عدد سكان الجزر اﻟ 193 الأخرى بين 100 و000 12 نسمة. |
Se observa también una notable diferencia en el número de casos de infecciones respiratorias agudas que se registran en Malé y en los atolones. | UN | وثمة اختلاف بارز في عدد حالات الإصابة بالأمراض التنفسية الحادة في ماليه مقارنة بالجزر المرجانية. |
De modo que, a medida que llega sobre Malé... estoy parado en Malé bajo el frente... | TED | إذاً، حين تعبر الجبهة فوق ماليه أنا أقف في ماليه تحت الجبهة. |
9. El 29 de mayo de 2002, por primera vez, los detenidos comparecieron ante un tribunal penal en Malé. | UN | 9- في 29 أيار/مايو 2002، أُحضر المحتجزون إلى المحكمة الجنائية في ماليه للمرة الأولى. |
El 7 de julio de 2002, los cuatro detenidos comparecieron nuevamente ante el tribunal en Malé para ser condenados. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2002، أُعيد المحتجزون الأربعة إلى المحكمة في ماليه لإصدار الحكم. |
Llegó a la conclusión de que el actual hacinamiento y la escasez de tierra en Malé y en otras islas obstaculizaban el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada de muchos habitantes de Maldivas. | UN | وخلصت إلى أن الاكتظاظ الحالي وندرة الأراضي في ماليه وبعض الجزر الأخرى يعيق إعمال الحق في السكن اللائق للعديد من الأشخاص في ملديف. |
114. El Gobierno es plenamente consciente de los problemas sociales que han surgido por la falta de viviendas adecuadas, especialmente en Malé. | UN | 114- والحكومة على وعي تام بالمشاكل الاجتماعية التي نشأت بسبب قلة مرافق السكن اللائق، لا سيما في ماليه. |
Llegó a la conclusión de que el actual hacinamiento y la escasez de tierra en Malé y en otras islas obstaculizaban el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada de muchos habitantes de Maldivas. | UN | وخلصت إلى أن الاكتظاظ الحالي وندرة الأراضي في ماليه وبعض الجزر الأخرى يعيق إعمال الحق في السكن اللائق للعديد من الأشخاص في ملديف. |
114. El Gobierno es plenamente consciente de los problemas sociales que han surgido por la falta de viviendas adecuadas, especialmente en Malé. | UN | 114- والحكومة على وعي تام بالمشاكل الاجتماعية التي نشأت بسبب قلة مرافق السكن اللائق، لا سيما في ماليه. |
Señaló que el crecimiento demográfico y la migración interna sin el apoyo de políticas adecuadas en materia de tierras y de vivienda habían llevado al hacinamiento en Malé y en algunas islas. | UN | واعتبرت أن النمو الديموغرافي والهجرة الداخلية غير المدعومين بسياسات ملائمة للأرض والسكن أديا إلى الاكتظاظ في ماليه وفي بعض الجزر. |
Señaló que el crecimiento demográfico y la migración interna sin el apoyo de políticas adecuadas en materia de tierras y de vivienda habían llevado al hacinamiento en Malé y en algunas islas. | UN | واعتبرت أن النمو الديموغرافي والهجرة الداخلية غير المدعومين بسياسات ملائمة للأرض والسكن أديا إلى الاكتظاظ في ماليه وفي بعض الجزر. |
Por ejemplo, se estaba preparando un nuevo proyecto de ley sobre la trata de personas con el apoyo del Gobierno de Australia, y estaba previsto abrir un albergue para las víctimas de la trata en Malé. | UN | فعلى سبيل المثال، شُرع في صياغة مشروع قانون جديد بشأن الاتجار بالبشر بدعم من حكومة أستراليا، ومن المقرر أن يُفتح في ماليه ملجأ لإيواء ضحايا الاتجار بالبشر. |
El Tribunal Supremo y el Tribunal Superior tienen su sede en Malé, que cuenta con cuatro tribunales más que se ocupan de las causas civiles, penales, de menores y de familia. | UN | وتوجد محكمة التمييز والمحكمة العليا في ماليه كما توجد فيها أربع محاكم أدنى رتبة في ماليه تتناول الأمور المدنية والجنائية والمتعلقة بجنوح الأحداث والحالات الأسرية. |
223. Hay dos centros de detención o prisión preventiva en Maldivas: uno en Malé y otro en Dhoonidhoo. | UN | ٢٢٣- وفي ملديف يوجد مركزان للاحتجاز أو التوقيف: واحد في ماليه وآخر في دونيدو. |
Además, la Asociación informó de que en 1997 se preveía celebrar en Malé la cuarta reunión anual de oficiales de enlace para el intercambio de información sobre la represión del terrorismo. | UN | ٨٣ - وأفيد أيضا بأن الاجتماع السنوي الرابع لضباط الاتصال المعني بتبادل المعلومات المتعلقة بقمع اﻹرهاب يتوقع أن ينعقد في ماليه خلال سنة ٧٩٩١. |
Fathimath Nisreen fue detenida sin orden judicial en las oficinas de " Viuga " , en Malé, el 1º de febrero de 2002, también por la policía del Servicio de Seguridad Nacional. | UN | أما السيدة فاطمة نسرين فقد اعتُقلت من مكاتب مؤسسة " فيوجا " في ماليه في 1 شباط/فبراير 2002، بدون إذن توقيف، بواسطة رجال شرطة الأمن الوطني. |
Asimismo, se celebraron seminarios sobre cuestiones clave de derechos humanos en Malé y en el atolón Addu y los resultados de dichos seminarios se tuvieron en cuenta en el informe para el EPU. | UN | ونُظمت حلقات دراسية عن أهم قضايا حقوق الإنسان في العاصمة ماليه وجزيرة أدو المرجانية وأدرجت النتائج في تقرير الاستعراض الدوري الشامل. |
Observa con preocupación, por ejemplo, la vulnerabilidad de los niños que viven solos o que están de paso en Malé con respecto a diferentes formas de explotación sexual. | UN | فعل سبيل المثال، تلاحظ اللجنة، بقلق، تعرض الأطفال الذين يعيشون بمفردهم أو يكونون في زيارة إلى ماليه لمختلف أشكال الاستغلال. |