Si una extranjera casada con un natural de Maldivas queda viuda con hijos, puede permanecer en Maldivas el resto de su vida sin pagar derechos. | UN | وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم. |
en Maldivas, los sistemas de protección de la infancia siguen siendo especialmente endebles. | UN | ولا تزال نظم حماية الطفل في ملديف تتسم بالضعف بصفة خاصة. |
El orador manifestó que se debería dar más prioridad a la planificación de la familia en Maldivas como medio de reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وطلب المتكلم إعطاء مزيد من اﻷولوية لتنظيم اﻷسرة في ملديف كوسيلة لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |
El Director Regional dijo que el apoyo a los servicios de salud maternoinfantil eran el principal vehículo de la planificación de la familia en Maldivas. | UN | ورد المدير اﻹقليمي قائلا إن دعم خدمات صحة اﻷم والطفل هو الوسيلة الرئيسية لتنظيم اﻷسرة في ملديف. |
La consecuencia más peligrosa de los cambios climáticos es la elevación del nivel del mar. en Maldivas y en Seychelles, el mar ya ha cubierto sitios históricos, cementerios y atolones. | UN | وفي ملديف وسيشيل ابتلع البحر بالفعل مواقع تاريخية ومقابر وجزرا مرجانية. |
Se prevé que este mes se ha de celebrar en Maldivas otra importante reunión de los ministros de medio ambiente de la AAMCR. | UN | ومن المقرر عقــد اجتماع هام آخر لوزراء البيئة في رابطة جنوب آسيــا للتعاون اﻹقليمي، في ملديف خلال الشهر الحالي. |
Un puñado de mercenarios podría usurpar la soberanía de tales Estados, como intentaron hacerlo en Maldivas menos de un decenio atrás. | UN | وبمستطاع حفنة من المرتزقة أن تغتصب سيادة دول كهذه، على غرار ما حاولوا أن يقوموا به في ملديف منذ أقل من عقد مضى. |
El turismo y la pesca son los dos sectores económicos predominantes en Maldivas, así como en una serie de otros pequeños Estados insulares. | UN | فالسياحة وصيد اﻷسماك هما القطاعان الاقتصاديان الرئيسيان في ملديف وفي عدد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷخرى. |
En 1998 se reembolsaron al PNUD 96.000 dólares para amortizar parcialmente los gastos de construcción incurridos en Maldivas. | UN | في عام ١٩٩٨، أعيد مبلغ ٩٦ ٠٠٠ دولار إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على سبيل التسوية الجزئية لتكاليف التشييد في ملديف. |
Esta labor ha revelado importantes nuevas dimensiones de vulnerabilidades internas que existen en Maldivas. | UN | وقد أبرز هذا العمل أبعادا جديدة هامة لمواطن الضعف الداخلية الموجودة في ملديف. |
Además, los transportes en Maldivas están limitados por la falta de instalaciones portuarias y los costos elevados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض النقل في ملديف للمعوقات من جراء نقص مرافق الموانئ والمرافئ وارتفاع التكاليف. |
Creemos que se ha sobreestimado el nivel de desarrollo humano en Maldivas y subestimado la vulnerabilidad de su economía. | UN | إننا نعتقد أن مستوى التنمية البشرية في ملديف قد بولغ في تقديره وأن جوانب الضعف الاقتصادي قد هُوِّن من أمرها. |
La poligamia está permitida con arreglo a la Shari ' a y es practicada por los hombres en Maldivas, si bien no es común. | UN | وأوضحت أن تعدد الزوجات أمر تبيحه أحكام الشريعة ويمارسه الرجال في ملديف. إلا أنه ليس شائعا. |
Ahora bien, la UNCTAD señala que en Maldivas esa desigualdad es el resultado de obstáculos estructurales que fragmentan el mercado y limitan el efecto multiplicador de las actividades económicas. | UN | ومع ذلك فإن الأونكتاد يشير إلى أن انعدام المساواة في ملديف هو نتيجة لمعوِّقات هيكلية تؤدي إلى تفتيت الأسواق والحد من التأثير المضاعِف للأنشطة الاقتصادية. |
Acogemos con agrado el pronto establecimiento del Centro de ordenación de las zonas costeras en Maldivas. | UN | ونرحب بالإنشاء المبكر لمركز إدارة المنطقة الساحلية في ملديف. |
en Maldivas estamos muy orgullosos de estos logros. | UN | ونحن في ملديف نعتز اعتزازا هائلا بهذه الإنجازات. |
Hasta la fecha no se ha producido ningún caso de esas características en Maldivas. | UN | ولم تقع أي من هذه الحالات في ملديف حتى الآن. |
Reconozco con gratitud al apoyo que nos han brindado el sistema de las Naciones Unidas y nuestros asociados bilaterales en este afán histórico en Maldivas. | UN | وأنا أعرب بكل امتنان عن تقديري للدعم الذي قدمته إلينا منظومة الأمم المتحدة وشركاؤنا الثنائيون في هذا المشروع التاريخي في ملديف. |
en Maldivas y en Turquía la mortalidad infantil disminuyó a 52 y 68 niños muertos por cada 1.000 nacidos vivos, respectivamente, mientras que en Bangladesh ha permanecido por arriba de 100. | UN | وفي ملديف وتركيا، انخفضت وفيات الرضع إلى ٥٢ و ٦٨ حالة وفاة للرضع بين كل ٠٠٠ ١ مولود، على التوالي؛ غير أن المعدل في بنغلاديش ظل أكثر من ١٠٠ حالة. |
en Maldivas, los extranjeros víctimas de la trata aún no disponen de servicios de apoyo. | UN | ولا تُقدَّم حتى الآن خدمات للأجانب الذين يتم تهريبهم إلى ملديف. |
Sin embargo, el espectro del terrorismo se hizo sentir en Maldivas el fin de semana pasado. | UN | ولكن شبح الإرهاب خيم على ملديف في نهاية هذا الأسبوع. |
2. Decide que el próximo seminario se celebre en Maldivas en 2012. | UN | 2- يُقرر عقد الدورة المقبلة لحلقة العمل بملديف في عام 2012. |
Soy británico, pero vivo en Maldivas desde hace 26 años. | TED | بالواقع أنا من بريطانيا, لكنني مازلتُ أعيش في المالديف منذ 26 سنة. |
De manera análoga, en Maldivas el consumo de tabaco se considera un problema no menos serio. | UN | وبالمثل، فإن استهلاك التبغ في جزر المالديف يعد مشكلة لا تقل أهمية. |
El costo medio de construcción de una escuela de enseñanza primaria o de una pequeña clínica en una isla en Maldivas es de cinco a seis veces más elevado que el costo de una escuela semejante en nuestro vecino insular del Asia meridional, Sri Lanka. | UN | وتكلفة بناء مدرسة ابتدائية أو مستوصف صغير بإحدى جزر ملديف تبلغ، في المتوسط، خمسة إلى ستة أضعاف تكلفة مدرسة مماثلة في سري لانكا، وهي جزيرة مجاورة لملديف بجنوب آسيا. |
en Maldivas, los documentos de viaje se expiden previa presentación de una copia de la tarjeta nacional de identidad y el certificado de nacimiento. | UN | ويتم إصدار وثائق السفر الملديفية بناء على تقديم نسخة من بطاقة الهوية الوطنية وشهادة الميلاد. |
en Maldivas, un estudio que recibió apoyo del PNUD, titulado " Desarrollo humano sostenible en Maldivas: un análisis de la situación " , ha influido notablemente en el debate sobre el desarrollo en ese país. | UN | وفي جزر الملديف أثرت دراسة مدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عنوانها " تنمية بشرية مستدامة في جزر الملديف: تحليل حالة " بشكل ملحوظ على مناقشة التنمية في ذلك البلد. |
La ratificación por mi Gobierno de la Convención sobre los Derechos del Niño marcó un hito en la historia de la protección del niño en Maldivas. | UN | إن تصديق حكومتي على اتفاقية حقوق الطفل كانت علامة على طريق تاريخ حماية الطفل في الملديف. |
La violencia contra las mujeres también era un problema real en Maldivas. | UN | ويمثل العنف ضد المرأة مشكلة أخرى من المشاكل التي تواجهها ملديف. |
Afortunadamente, según las fuentes de información disponibles, en Maldivas no existe el problema de la " trata de mujeres " . | UN | ٧٢ - إن ملديف محظوظة ﻷنها بلد تنعدم فيه مشكلة " الاتجار بالمرأة " وذلك استنادا إلى المصادر المتاحة. |