Las modalidades de producción intensivas en mano de obra pueden ser sumamente productivas por hectárea. | UN | فأساليب الإنتاج الشديدة الاعتماد على اليد العاملة يمكن أن تحقق إنتاجية عالية في الهكتار الواحد. |
A medida que el trabajo agrícola se vuelve más intensivo en mano de obra, la carga de trabajo adicional recae, en muchos casos, en las mujeres. | UN | وفي ظل زيادة كثافة استعمال اليد العاملة في القطاع الزراعي، فإن عبء العمل الإضافي يقع على عاتق المرأة في كثير من الأحيان. |
Sin embargo, también pueden forjarse alianzas de este tipo para disponer de recursos humanos con capacidad de asumir tareas intensivas en mano de obra. | UN | ولكن يمكن أيضا إقامة هذه الشراكات من أجل الحصول على موارد بشرية قادرة على أداء المهام كثيفة اليد العاملة. |
Facilitar una tecnología adecuada que ahorre a la vez en mano de obra y energía es algo que debe basarse en una investigación y en una comunicación orientadas a poblaciones determinadas. | UN | وينبغي أن يقوم تقديم التكنولوجيا الملائمة التي تؤدي الى الاقتصار في استخدام اليد العاملة والطاقة على البحث والاتصال بالفئات المستهدفة. |
Cuando esto ocurre lo que se hace es cesar las actividades intensivas en mano de obra cara John Tilton, Labour Productivity, Costs, and Mine Survival During a Recession, ponencia presentada en la octava reunión anual de la Sociedad de la Economía y la Gestión de la Explotación de los Minerales, Ottawa, 15 a 17 de abril de 1999. | UN | وفي هذه الظروف، تُغلق المشاريع ذات القدرة الإنتاجية العالية التكاليف والكثيفة الأيدي العاملة(18). |
Los planes de desarrollo económico nacional no sólo privan a los pueblos indígenas de sus tierras, sino que además los convierten en mano de obra barata para la industria, porque la explotación de sus tierras y la degradación del medio natural los han privado de sus medios de vida. | UN | ولا تقتصر خطط التنمية الاقتصادية الوطنية على نزع ملكية اﻷراضي من الشعوب اﻷصلية ولكنها تحوّل أيضاً الشعوب اﻷصلية إلى عمالة رخيصة اﻷجر للصناعة بسبب استغلال أراضي تلك الشعوب التي حرمها تدهور البيئة وسائل كسب رزقها. |
Tales actividades se efectuarán sobre todo en la agroindustria y tendrán consecuencias estimulantes sobre el crecimiento y el empleo de toda la economía por causa de sus fuertes vínculos con la agricultura y por su carácter intensivo en mano de obra. | UN | وهذه اﻷنشطة ستكون في الغالب في مجال منتجات الصناعة الزراعية وسوف يكون لها أثر حفاز في النمو والعمالة في الاقتصاد ككل بفضل صلتها القوية بالزراعة واعتمادها على كثافة اليد العاملة. |
La prestación de estos servicios es, por definición, intensiva en mano de obra y cabe prever que la demanda de tales servicios crezca como consecuencia de los cambios en la demografía, la estructura familiar y las condiciones económicas. | UN | ويعتبر قطاع توفير هذه الخدمات بالضرورة من القطاعات التي تستخدم اليد العاملة الكثيفة، ويحتمل أن يزداد الطلب على توفير مثل هذه الخدمات نتيجة للتغير السكاني والتغير في هياكل اﻷسرة واﻷحوال الاقتصادية. |
Porcentaje en los recursos en mano de obra | UN | النسبة المئوية من موارد اليد العاملة |
En las industrias intensivas en mano de obra, una variable importante es en el grado de integración de la cadena de valor añadido: cuanto más integrada esté, mayor será el incentivo para aumentar la protección del medio ambiente. | UN | وفي الصناعات القائمة على كثافة اليد العاملة، هناك متغير هام يتمثل في درجة تكامل سلسلة القيمة المضافة: فكلما كانت متكاملة، كان الحافز إلى رفع كفاءة البيئة أكبر. |
- Empleados en sectores intensivos en mano de obra, con el fin de mantener su capacidad de empleo y aumentar su flexibilidad; | UN | - مستخدَمو الشركات العاملة في القطاعات كثيفة اليد العاملة، بغية الحفاظ على أهليتهم للعمل وتعزيز مرونتهم؛ |
La economía real y los sectores intensivos en mano de obra son modestos, tanto en volumen como en productividad, en relación con las rentas petroleras. | UN | وتتسم قطاعات الاقتصاد الحقيقي والقطاعات التي تتسم بكثافة اليد العاملة، بالتواضع من حيث الحجم والإنتاجية، مقارنة بقطاع ريع النفط. |
La agricultura de minifundio es por lo general intensiva en mano de obra, no utiliza muchos insumos externos y depende en mayor medida del entorno local. | UN | وعادة ما يتسم استغلال المزارع الصغرى بكثافة اليد العاملة وقلة الاعتماد على المدخلات الخارجية، وشدة الارتباط بالبيئة المحلية. |
Las políticas industriales que inducen la diversificación son importantes porque numerosos países en desarrollo se especializan en los sectores minerales menos intensivos en mano de obra. | UN | وتتميز السياسات الصناعية التي تؤدي إلى التنويع بالأهمية لأن كثيراً من البلدان النامية يتخصص في قطاعات التعدين التي لا تتطلب قدراً كثيفاً من اليد العاملة. |
12. Durante la mayor parte del decenio de 1990, la deslocalización y la fragmentación aún se limitaban a partes del proceso de producción menos complejas y más intensivas en mano de obra. | UN | 12- وخلال معظم عقد تسعينات القرن الماضي، كانت عمليات نقل الموقع وتجزئة الإنتاج تقتصر على الجوانب الأقل تعقداً والأكثر كثافة في استخدام اليد العاملة ضمن عملية الإنتاج. |
Los servicios relacionados con la asistencia, además de su valor añadido, son muy intensivos en mano de obra y fuentes tradicionales de empleo para las mujeres y, por lo tanto, ofrecen la posibilidad de aumentar el empleo de la mujer. | UN | والخدمات المتصلة بالرعاية، إلى جانب قيمتها المضافة، قائمة على كثافة اليد العاملة والمصادر التقليدية لعمل المرأة على حد سواء، ، وبذلك تتيح إمكانية زيادة عمالة المرأة. |
De igual modo, la falta de transformación estructural en África y otras regiones menos desarrolladas ha impedido que aumente la oferta de empleo en los sectores manufacturero y de los servicios, que son intensivos en mano de obra. | UN | وبالمثل، فإن عدم حدوث أي تحول هيكلي في أفريقيا وغيرها من المناطق الأقل نموا حال دون التوسع في فرص العمل في قطاعات الصناعة والخدمات القائمة على كثافة اليد العاملة. |
:: Actos y mensajes de información pública para 7.000 excombatientes y miembros de la comunidad a fin de promover relaciones comunitarias pacíficas, combinados con proyectos intensivos en mano de obra | UN | :: تنظيم أنشطة إعلامية وبث رسائل موجهة إلى 000 7 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي، تعزز العلاقات المجتمعية السلمية وتُنفذ بالاقتران مع المشاريع القائمة على كثافة اليد العاملة |
24. En Asia oriental y Asia sudoriental la conjunción de un crecimiento económico sostenido y la desaceleración del crecimiento de la mano de obra se tradujo en economías deficitarias en mano de obra y en la necesidad de importarla. | UN | 24- وفي شرق وجنوب شرقي آسيا أدى النمو الاقتصادي المطرد في مواجهة تباطؤ النمو في الأيدي العاملة إلى اقتصادات تفتقر إلى الأيدي العاملة وتحتاج إلى استيراد العمال. |
Algunas estrategias de crecimiento basadas en operaciones como las de ensamblaje y otras intensivas en mano de obra como las que se realizan en las CVM son muy sensibles a los costos del transporte y, por tanto, no pueden replicarse a menos que se disponga de unos servicios de logística y una conectividad excelentes. | UN | ثم إن بعض استراتيجيات النمو القائمة على عمليات كثيفة الأيدي العاملة وتعتمد على التجميع، كالعمليات التي تقتضيها سلاسل القيمة العالمية هي استراتيجيات قابلة للتأثر الشديد بتكاليف النقل، الأمر الذي يجعل استنساخها متعذراً ما لم تتوفر إمداديات ووصلات نقل ممتازة. |