"en marcha un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنفيذ خطة
        
    • في وضع خطة
        
    • على تنفيذ خطة
        
    • خططاً جاهزة
        
    • في إطلاق خطة
        
    El Gobierno ha puesto en marcha un plan económico y social para el conjunto del sector del níquel. UN وقد شجعت الحكومة الشروع في تنفيذ خطة اقتصادية واجتماعية لصالح قطاع النيكل بأسره.
    El año pasado el Fondo puso en marcha un plan de trabajo más completo para las actividades en apoyo del fortalecimiento institucional del país. UN ثم شرع في السنة الماضية في تنفيذ خطة عمل أكثر شمولا للاضطلاع باﻷنشطة دعما لبناء المؤسسات الوطنية.
    Así, en 1978 puso en marcha un plan de acción para el empleo de los jóvenes que culminó en la creación de un Ministerio de la Juventud. UN وأضاف أنها شرعت، في سنة 1978، في تنفيذ خطة عمل لتوظيف الشباب أسفرت عن إنشاء وزارة للشباب.
    El Grupo para el Desarrollo está revisando los datos y las cuestiones concernientes a este asunto y ha puesto en marcha un plan de ejecución acelerado teniendo en cuenta los factores de costos. UN وتستعرض المجموعة اﻹنمائية حاليا البيانات والمسائل المتصلة بهذا الموضوع، وتمضي في وضع خطة معجلة للتنفيذ تأخذ في حسبانها العوامل المتصلة بالتكاليف.
    Mientras tanto, la CEEAC señaló que el Camerún, el Gabón, Guinea Ecuatorial y Santo Tomé y Príncipe ya habían puesto en marcha un plan de operaciones de seguridad marítima conocido como SECMAR 2. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت الجماعة الاقتصادية أن سان تومي وبرينسيبي، وغابون، وغينيا الاستوائية، والكاميرون شرعت بالفعل في وضع خطة تشغيلية مشتركة للأمن البحري تعرف باسم سيكمار 2.
    Nepal es parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ha puesto en marcha un plan de acción nacional para hacerla valer. UN وقالت إن بلدها طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويعمل على تنفيذ خطة عمل وطنية بهذا الشأن.
    32. Entre los Estados partes que aún tienen obligaciones en materia de destrucción de existencias, nueve han comenzado la destrucción física y ocho han notificado que tienen en marcha un plan de destrucción o que han comenzado un proceso destinado a formular planes de aplicación específicos, con arreglo a la Medida núm. 8. UN 32 - شرعت 9 دول() من بين الدول الأطراف التي عليها التزامات تتعلق بتدمير المخزونات، في التدمير الفعلي لمخزوناتها، وأبلغت 8 دول() منها بأن لديها خططاً جاهزة للتدمير أو أنه يجري العمل على وضع خطط تنفيذ ملموسة، وفقاً للإجراء رقم 8.
    Aún más importante sería que la comunidad internacional considerase la posibilidad de poner en marcha un plan de acción para promover la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y fortalecer los beneficios para el país anfitrión en el sentido señalado supra. UN والأهم من ذلك أن من المجدي أن ينظر المجتمع الدولي في إطلاق خطة عمل من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، وتعزيز الفوائد التي تجنيها البلدان المضيفة على نحو ما ذكر أعلاه.
    En 2007, el Comité Permanente entre Organismos puso en marcha un plan de trabajo trienal con este objetivo. UN وفي عام 2007، شرعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تنفيذ خطة عمل تمتد على ثلاث سنوات لهذا الغرض.
    Ante el temor de un desastre humanitario en la ciudad, la UNPROFOR y el ACNUR pusieron en marcha un plan para traer asistencia humanitaria a Sarajevo sin el consentimiento de los serbios. UN وخشية حدوث كارثة إنسانية في المدينة، شرعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في تنفيذ خطة ترمي إلى إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى داخل سراييفو دون موافقة الصرب.
    También se puso en marcha un plan de embajadores de buena voluntad de los jóvenes patrocinado por el FNUAP, en el que participarán jóvenes y organizaciones no gubernamentales del Caribe. UN كما تم الشروع في تنفيذ خطة الصندوق المتعلقة برسول خير الشباب بإشراك الشباب والمنظمات غير الحكومية من منطقة البحر الكاريبي.
    En abril de 2007, el Gobierno puso en marcha un plan de acción contra la violencia y el abuso sexuales para todo el sector público. UN ففي نيسان/أبريل 2007، بدأت الحكومة في تنفيذ خطة عمل شاملة لجميع الهيئات الحكومية بشأن العنف الجنسي والاعتداء الجنسي.
    En consecuencia, ha puesto en marcha un plan de gran alcance consistente en crear versiones en línea y por correspondencia de todos sus cursos para que las tenga a su disposición cualquier estudiante interesado de cualquier parte del mundo, independientemente de si tiene o no tiene acceso a una computadora y a Internet. UN واستجابة لذلك، شرعت جامعة السلام في تنفيذ خطة واسعة النطاق تهدف إلى تحويل دوراتها الدراسية إلى صيغ يمكن الحصول عليها عبر الإنترنت أو بالمراسلة، كي تكون في متناول أي طالب يرغب في متابعتها، أينما كان في العالم، سواء كان لديه حاسوب أو وصلة الإنترنت أم لا.
    Recientemente en la Argentina se puso en marcha un plan energético innovador para las zonas rurales destinado a alentar la participación del sector privado en el suministro de servicios energético en las zonas rurales, inicialmente en cuatro provincias. UN ٤٧ - وبدأت اﻷرجنتين مؤخرا في تنفيذ خطة ابتكارية للطاقة الريفية مصممة لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في توفير خدمات الطاقة الريفية في أربع مقاطعات في البداية.
    Como seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing, en 1997 se puso en marcha un plan Nacional de Acción, con el establecimiento de un comité nacional que organizó consultas y un seminario nacional para examinar su resultado junto con las asociaciones de mujeres. UN 5 - ومضت في حديثها قائلة إنه شرع في عام 1997 في تنفيذ خطة عمل وطنية كمتابعة لمنهاج عمل بيجين بإنشاء لجنة وطنية قامت بتنظيم مشاورات وعقد حلقة دراسية بالتعاون مع منظمات المرأة لاستعراض نتائج تلك المشاورات.
    En junio de 2002 el Banco de Montserrat puso en marcha un plan hipotecario a largo plazo, al que destinó 6 millones de dólares del Caribe oriental, para la financiación de viviendas en forma de prestación de ayuda para la construcción o compra de vivienda en la zona fuera de peligro. UN وشرع بنك مونتسيرات في حزيران/يونيه 2002 في تنفيذ خطة طويلة الأجل لتمويل الرهون العقارية باعتماد قدره 6 ملايين من دولارات شرق الكاريبي للمساعدة في بناء أو شراء المنازل في المنطقة الآمنة.
    El Comité del Consejo Nacional de Transición encargado de preparar el proyecto de Constitución participó en un seminario de desarrollo de la capacidad y puso en marcha un plan de trabajo que preveía la celebración de consultas en todo el país sobre el proyecto de Constitución. UN وشاركت لجنة المجلس الوطني الانتقالي المكلفة بإعداد مشروع الدستور في حلقة دراسية لبناء القدرات، وشرعت في وضع خطة عمل تتوخى إجراء مشاورات وطنية بشأن مشروع الدستور.
    La Junta recomienda que la Administración determine las causas subyacentes de las elevadas tasas de vacantes en las secciones de adquisiciones de algunas misiones y ponga en marcha un plan de acción apropiado para reducirlas a niveles aceptables. UN 101 - يوصي المجلس بأن تحدد الإدارة الأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدلات الشغور في أقسام المشتريات في بعض البعثات والشروع في وضع خطة عمل مناسبة لتخفيضها إلى مستويات مقبولة.
    El 2 de junio de 2006 se puso en marcha un plan de respuesta ante terremotos con el fin de poner de relieve las necesidades de emergencia que presentan un déficit de financiación y de servir de catalizador para las primeras actividades de recuperación. UN وشُرع في وضع خطة استجابة للزلزال في 2 حزيران/يونيه 2006 بهدف تسليط الضوء على احتياجات الطوارئ التي تعاني نقصا في التمويل ولتحفيز جهود الإنعاش المبكر.
    Pondremos en marcha, un plan de trabajo relacionado con la adopción de las medidas internas necesarias para la adecuada aplicación del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario; UN وسنعمل على تنفيذ خطة عمل تتعلق باعتماد التدابير الداخلية اللازمة للعمل بالشكل المناسب على تنفيذ القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    Planes, adelantos y prioridades: Albania ha puesto en marcha un plan integral de acción antiminas aprobado en 2004, que contempla la reintegración física, social y económica de los supervivientes de la explosión de minas y artefactos sin estallar. UN الخطط والتقدم والأولويات: تعكف ألبانيا على تنفيذ خطة عمل متكاملة في مجال إزالة الألغام اعتمدتها عام 2004، وهي تشمل إعادة الإدماج البدني والاجتماعي والاقتصادي للمصابين إثر حوادث انفجار الألغام والذخائر التي لم تنفجر أثناء العمليات القتالية.
    32. Entre los Estados partes que aún tienen obligaciones en materia de destrucción de reservas, nueve han comenzado la destrucción física y ocho han notificado que tienen en marcha un plan de destrucción o que han comenzado un proceso destinado a formular planes de aplicación específicos, con arreglo a la medida núm. 8. UN 32 - شرعت 9 دول() من بين الدول الأطراف التي عليها التزامات تتعلق بتدمير المخزونات، في التدمير الفعلي لمخزوناتها، وأبلغت 8 دول() منها بأن لديها خططاً جاهزة للتدمير أو أنه يجري العمل على وضع خطط تنفيذ ملموسة، وفقاً للإجراء رقم 8.
    106.44 Considerar la posibilidad de poner en marcha un plan de acción para combatir la violencia doméstica en Groenlandia (España); UN 106-44- النظر في إطلاق خطة عمل لمكافحة العنف المنزلي في غرينلاند (إسبانيا)()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus