Como consecuencia de ello, se ha puesto en marcha un programa urgente de modernización, que debe concluir en 2006. | UN | وخلص الأمر إلى الشروع في تنفيذ برنامج تحديث عاجل من المزمع أن يكتمل في عام 2006. |
Egipto ha puesto en marcha un programa de lucha contra todas las formas de delincuencia, sobre todo contra el terrorismo. | UN | وقد بدأت في تنفيذ برنامج لمكافحة جميع أشكال الجريمة وبخاصة اﻹرهاب. |
En Indonesia, se ha puesto en marcha un programa de red de seguridad de gran envergadura. | UN | ففي إندونيسيا، بدئ في تنفيذ برنامج رئيسي ﻹنشاء شبكة أمان اجتماعية. |
Al respecto, la Comisión puso en marcha un programa relativo a derechos humanos, ecología y salud. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت اللجنة برنامجا يتعلق بحقوق اﻹنسان والبيئة والصحة. |
Además, la UNODC puso en marcha un programa nacional integrado para Etiopía. | UN | الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة برنامجاً وطنياً متكاملاً يخص إثيوبيا. |
Próximamente el UNITAR pondrá en marcha un programa de capacitación y desarrollo de capacidades considerablemente amplio en el Afganistán. | UN | وسيقوم المعهد قريبا بتنفيذ برنامج للتدريب وبناء القدرات واسع النطاق في أفغانستان. |
Asimismo puso en marcha un programa de reunificación de las familias separadas por la guerra y las inundaciones que devastaron el sur y el centro del país a comienzos de 2000. | UN | كما شرعت في تنفيذ برنامج لجمع شمل الأسر المشتتة بسبب الحرب والفيضانات التي اجتاحت جنوب ووسط البلد في مطلع عام 2000. |
El Reino Unido ha puesto en marcha un programa de actualización constitucional en los territorios, basado en su Libro Blanco de los Territorios, de 1999. | UN | وقد شرعت المملكة المتحدة في تنفيذ برنامج تحديث دستوري في الأقاليم استنادا إلى وثيقة بيضاء أصدرتها في عام 1999 بشأن الأقاليم. |
Para garantizar la estabilidad económica y social del Estado, el Gobierno puso en marcha un programa de reforma agraria. | UN | وسعياً إلى ضمان الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للدولة، شرعت حكومة لاتفيا في تنفيذ برنامج إصلاح زراعي. |
El Reino Unido ha puesto en marcha un programa de actualización constitucional en los territorios, basado en su Libro Blanco de los Territorios, de 1999. | UN | وقد شرعت المملكة المتحدة في تنفيذ برنامج تحديث دستوري في الأقاليم استنادا إلى وثيقة بيضاء أصدرتها في عام 1999 بشأن الأقاليم. |
Bagazo: Mauricio ha puesto en marcha un programa para desarrollar la energía del bagazo. | UN | ثفل قصب السكر: شـرعت موريشيوس في تنفيذ برنامج لتنمية الطاقة من ثفـل قصب السكر. |
Recientemente ha puesto en marcha un programa para atender las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وشرعت اللجنة مؤخرا في تنفيذ برنامج لتلبية احتياجات المعاقين. |
Además, se ha puesto en marcha un programa de tratamiento para los jóvenes sexualmente agresivos destinado a los internos del centro correccional y a los jóvenes de la comunidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، شُرع في تنفيذ برنامج لمعالجة الشباب الذين يرتكبون اعتداءات جنسية والمودعين في مراكز الإصلاح أو خارجها. |
Por ejemplo, en 1993, el Gobierno de Turquía, con apoyo del PNUD, puso en marcha un programa para mejorar la participación de la mujer en el desarrollo nacional. | UN | ففي عام ٣٩٩١ بدأت حكومة تركيا، مثلا، بدعم من البرنامج اﻹنمائي، برنامجا لتعزيز مشاركة المرأة في تنمية البلاد. |
Además, ha puesto en marcha un programa mundial de productos anticonceptivos, cuyo plan de ejecución terminará de formularse próximamente. | UN | وبدأ كذلك برنامجا عالميا لوسائل منع الحمل، ستوضع خطة تنفيذه في صيغتها النهائية قريبا. |
El Gobierno pondrá en marcha un programa de información pública que complementará al Programa de Restablecimiento de la Confianza para facilitar la ejecución de este Programa. | UN | وتنفذ الحكومة برنامجا لﻹعلام الجماهيري يكمﱢل برنامج إعادة بناء الثقة، من أجل تيسير هذا البرنامج. |
Asimismo, puso en marcha un programa general sobre la protección de la diversidad biológica costera y marina del golfo de Guinea. | UN | وبدأت كذلك برنامجاً شاملاً حول حفظ التنوع البيولوجي الساحلي والبحري في خليج غرب أفريقيا في غينيا. |
La Facultad de Educación de la Universidad Nacional de Samoa ha puesto en marcha un programa de formación de maestros destinados específicamente a la educación especial. | UN | واستهلت كلية التربية التابعة لجامعة ساموا الوطنية برنامجاً لتدريب المعلمين خصيصاً في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Un país de la región puso en marcha un programa para mejorar la fertilidad de las tierras y creó una base de datos sobre la calidad de los suelos. | UN | واعتمد أحد بلدان المنطقة برنامجاً يهدف إلى تحسين خصوبة الأراضي وأنشأ قاعدة بيانات عن نوعية التربة. |
Hemos puesto en marcha un programa nacional de prevención, cuyo aspecto principal consiste en una movilización masiva para aumentar la concienciación y comprensión de la enfermedad. | UN | وقد بدأنا بتنفيذ برنامج وقاية على الصعيد الوطني، ومن أبرز عناصر البرنامج حملة توعية جماهيرية لتعميق الوعي بالمرض وفهمه. |
239. En 2002, China puso en marcha un programa para crear una colección de 50 " grandes obras " dramáticas antes de 2006. | UN | 239- ولقد شرعت الصين في عام 2002 في تطبيق برنامج يهدف إلى إنتاج مجموعة تضم 50 من " الروائع " للمسرح بحلول عام 2006. |
En vista de la situación, el Ministerio de Educación Nacional ha puesto en marcha un programa de enseñanza no institucionalizada. | UN | وقد حدا هذا الوضع بوزارة التعليم الوطني إلى تنفيذ برنامج للتعليم غير النظامي. |
También está en marcha un programa de reformas del sistema tributario de Tonga para ajustarlo a las normas internacionales y a las obligaciones bilaterales y multilaterales. | UN | ويجري العمل أيضا على وضع برنامج لإصلاح النظام الضريبي لتونغا حتى يتطابق مع معايير القانون الدولي والالتزامات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Por ello, el Gobierno de Mongolia considera la posibilidad de poner en marcha un programa nacional para remediar este estado de cosas. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحكومة المنغولية تفكر في وضع برنامج وطني لمعالجة تلك الحالة. |
Se puso en marcha un programa de aprendizaje electrónico, en el que se inscribieron más de 4.000 evaluadores de más de 160 países. | UN | وتم البدء في برنامج للتعلم الإلكتروني قيد به أكثر من 000 4 من المشتغلين بالتقييم في أكثر من 160 بلدا. |
Además, con ayuda de las organizaciones no gubernamentales, se ha puesto en marcha un programa para los niños traumatizados por la violencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأ بمساعدة منظمات غير حكومية، العمل في برنامج متعلق بالأطفال المصابين بصدمات نتيجة لتعرضهم للعنف. |
Está en marcha un programa multisectorial centrado en la prevención, el tratamiento médico, psicológico y social de los toxicómanos y la capacitación de personal. | UN | ولذا، يوضع موضع التنفيذ برنامج متعدد القطاعات يتمحور حول الوقاية، والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمدمنين على المخدرات، وحول تدريب الموظفين. |
Para aliviar la carga de la pobreza en las mujeres y las niñas, su Gobierno ha puesto en marcha un programa de reinversión y empoderamiento a fin de reducir el desempleo y la exclusión social. | UN | وسعيا من الحكومة إلى التخفيف من وطأة الفقر على النساء والفتيات، قامت بإطلاق برنامج لإعادة الاستثمار والتمكين بهدف الحد من البطالة والإقصاء الاجتماعي. |
El Ministerio de Educación está por poner en marcha un programa de educación en salud y vida en familia dirigido a las niñas en edad escolar. | UN | ووزارة الصحة بسبيلها إلى تنفيذ برنامجٍ تثقيفي بشأن الصحة والحياة الأسرية يستهدف الفتيات في سن الالتحاق بالمدارس. |
Insiste en que si los Estados que están en situación de hacerlo no ponen en marcha un programa dinámico de asistencia y cooperación internacionales, la realización plena de los derechos económicos, sociales y culturales seguirá siendo una aspiración insatisfecha en muchos países. | UN | وتؤكد اللجنة أنه، في غياب برنامج نشط للمساعدة والتعاون الدوليين من جانب جميع الدول التي تستطيع الاضطلاع بمثل هذا البرنامج، سيظل اﻹعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كثير من البلدان طموحاً لم يتحقق. |
Se puso en marcha un programa de alfabetización en Indonesia y otros países con el objetivo de enseñar a leer y escribir a las mujeres analfabetas para que puedan dirigir su propia empresa. | UN | وأُنشئ برنامج لمحو الأمية يتألف من المهارات الأساسية للقراءة والكتابة في إندونيسيا وفي أماكن أخرى لمحو أمية النساء حتى يمكنهن إدارة أعمالهن الخاصة. |