"en marcha un sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظاما
        
    • نظاماً
        
    • في تنفيذ نظام
        
    • في تشغيل نظام
        
    • في تطبيق نظام
        
    • إنعاش نظام
        
    A fines de 1995 la Directora Ejecutiva había puesto en marcha un sistema de examen de la aplicación de políticas encaminado a asegurar la rendición de cuentas en las oficinas exteriores. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية.
    A fines de 1995 la Directora Ejecutiva había puesto en marcha un sistema de examen de la aplicación de políticas encaminado a asegurar la rendición de cuentas en las oficinas exteriores. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية.
    Las partes han puesto en marcha un sistema de notificación de los lanzamientos de misiles. UN ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف.
    A este respecto, debe ponerse en marcha un sistema gratuito e independiente de asistencia letrada para los detenidos. UN ويجب، في هذا الصدد، أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتقديم المعونة القانونية المجانية للمحتجزين.
    En 1999, el Estado puso en marcha un sistema nacional de préstamos para estudiantes, que estuvo plenamente operativo en 2000. UN وأنشأت الدولة، في عام 1999، نظاماً وطنياً لمنح القروض للطلاب وأصبح هذا النظام نافذاً تماماً في عام 2000.
    La Dirección de Desarrollo Forestal ha solicitado la asistencia de la UNMIL para poner en marcha un sistema de ordenación y vigilancia de los aserraderos. UN ولقد طلبت هيئة التنمية الحرجية من البعثة المساعدة في تنفيذ نظام لإدارة ورصد نشر الأخشاب بالمناشير الكبيرة.
    El Fondo había facilitado la transferencia de tecnología, había apoyado el establecimiento de más de 140 dependencias nacionales del ozono, así como la creación de reglamentos y leyes en más de 100 países, y había ayudado a poner en marcha un sistema innovador de redes que había viabilizado la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur, tan valiosa para el proceso de creación de capacidad e intercambio de información. UN وقد يسر الصندوق نقل التكنولوجيا، وقدم الدعم لإنشاء أكثر من 140 وحدة أوزون وطنية فضلاً عن اللوائح والتشريعات في أكثر من 100 بلد، وعاون في تشغيل نظام شبكي مبتكر يسرت التعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب، مما أثبت أهمية لبناء القدرات وعملية تقاسم المعلومات.
    Las partes han puesto en marcha un sistema de notificación de los lanzamientos de misiles. UN ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف.
    La UNMISET informó a la Oficina de que había puesto en marcha un sistema que le permitía conservar un ejemplar de los documentos de importación. UN وأعلمت بعثة الأمم المتحدة المكتب بأن لديها نظاما جاهزا يمكّنها من الاحتفاظ بنسخة من وثائق الاستيراد.
    El Gobierno ha puesto en marcha un sistema para controlar los gastos de los organismos encargados de efectuarlos, imponiendo criterios de disciplina fiscal y garantizando la asignación eficiente de los recursos. UN وأصدرت الحكومة نظاما لرصد نفقات الوكالات التي تتولى الإنفاق، ففرضت بذلك انضباطا ماليا وكفلت توزيع النفقات توزيعا كفؤا.
    Además, la Comisión puso en marcha un sistema de vigilancia que esencialmente garantizaba que no se reinstaurasen los programas prohibidos mientras los inspectores internacionales estuviesen en el país. UN كما نفذت اللجنة نظاما للرصد كفل أساسا عدم إحياء البرامج المحظورة أثناء وجود المفتشين الدوليين.
    Recientemente la Fiscalía ha puesto en marcha un sistema por el cual se autoriza a consejeros a formular acusaciones en casos de violación. UN ومنذ فترة قريبة وضعت دائرة النيابة العامة نظاما لاعتماد المحامين الذين يتولون مهمة الإدعاء في قضايا الاغتصاب.
    i) El Departamento de Aduanas ha puesto en marcha un sistema de Gestión de Riesgos que detecta todo intercambio comercial con el Irán. UN ' 1` وضعت إدارة الجمارك نظاما لإدارة المخاطر يُسترعى بموجبه الانتباه إلى أية تجارة مع إيران.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas diseñarán y pondrán en marcha un sistema de gestión del riesgo. UN وفي نفس الوقت، ستضع الأمم المتحدة نظاما لإدارة مخاطرها وتنفذه.
    instruir a la Sociedad de Financiación de la Vivienda Social para que ponga en marcha un sistema racional de tasación; UN :: إقامة مؤسسة تمويل الإسكان الاجتماعي نظاماً للتقييم الرشيد؛
    El Gobierno ha puesto en marcha un sistema para ayudar a las familias jóvenes, resolver sus problemas de vivienda y ayudar a las madres solteras y a los recién nacidos. UN وقد وضعت الحكومة نظاماً لمساعدة الأسر الشابة، وحل مشاكلها من حيث السكن ومساعدة الأمهات العازبات والرضع حديثي الولادة.
    El UNFPA también pondrá en marcha un sistema de gestión del aprendizaje en línea. UN وسوف ينفِّذ الصندوق أيضاً نظاماً لإدارة التعلُّم عن طريق الاتصال المباشر.
    Hemos puesto en marcha un sistema nacional para conservar y preservar nuestra diversidad biológica terrestre y marina. UN فقد أنشأنا نظاماً محليّاً لصون وحفظ تنوُّعنا البيولوجي البرّي والبحريّ.
    El Departamento procederá ahora a poner en marcha un sistema totalmente nuevo de previsión y planificación de documentos con miras a que los órganos reciban una elevada proporción de los informes con bastante antelación al examen de los temas correspondientes. UN وستشرع الإدارة الآن في تنفيذ نظام جديد كلية للتنبؤ بالوثائق والتخطيط لها بغية كفالة وصول نسبة عالية من التقارير إلى الهيئات قبل الموعد المقرر للنظر في البند الذي تتناوله تلك التقارير بوقت كاف.
    Por último, en 2001 se puso en marcha un sistema mejorado de seguimiento financiero, que permite hacer análisis más flexibles según las necesidades del momento del nivel de fondos disponibles y de las contribuciones de los donantes en respuesta a los llamamientos. UN وأخيرا، شُرع في عام 2001 في تنفيذ نظام محسن للتعقّب المالي يسمح بإجراء تحليل لحالة التمويل ولمساهمات المانحين في النداءات يتسم بقدر أكبر من المرونة ويستند إلى العرف.
    32. El equipo nacional del SIDUNEA había comenzado a poner en marcha un sistema automatizado de aduanas autónomo palestino, y el proyecto de asistencia técnica financiado por la CE para establecer el Consejo Palestino de Cargadores progresaba con rapidez. UN 32 - وأوضح أن الفريق الوطني المعني بالنظام الآلي للبيانات الجمركية (آسيكودا) قد بدأ في تشغيل نظام آلي فلسطيني مستقل للبيانات الجمركية، وأن مشروع تقديم مساعدة تقنية من أجل إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني، وهو مشروع تتولى تمويله الجماعة الأوروبية، يمضي تنفيذه قُدماً بخطى سريعة.
    En consecuencia, se ha previsto una segunda fase en la que se empleará OSS para poner en marcha un sistema generalizado de información del hospital, un programa ofimático de sistemas financieros, y posiblemente un sistema de nóminas. UN ونتيجة لذلك، يُنظر في تنفيذ مرحلة ثانية تُستعمل فيها برمجيات المصدر المفتوح في تطبيق نظام معلومات شامل للمستشفى، وحزمة نُظم مالية، وربما نظام لإعداد جداول المرتبات.
    Tampoco se menciona que, a pesar de que dispone de un presupuesto considerable, el Tribunal Penal Internacional aún no ha llevado a cabo un solo juicio, pero se levanta un dedo acusador contra el Gobierno en lugar de reconocer la labor que ha realizado para volver a poner en marcha un sistema judicial paralizado. UN كما سكتوا أيضا عن كون المحكمة الجنائية الدولية لم تقم، على الرغم من الميزانية الهامة التي خصصت لها، الى يومنا هذا بإجراء أي محاكمة ويوجهون أصبع الاتهام إلى الحكومة بدلا من الاعتراف بالجهود التي تبذلها من أجل إنعاش نظام قضائي مصاب بالشلل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus