"en marcha una campaña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملة
        
    • بحملة
        
    • حملةً
        
    Además, la misión puso en marcha una campaña publicitaria especial en apoyo de la iniciativa de los 1.000 microproyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت البعثة حملة اتصال خاصة لدعم مبادرة إقامة 000 1 مشروع بالغ الصغر.
    En este contexto, el ACNUR está poniendo en marcha una campaña mundial para poner fin a la apatridia para 2024; UN وفي هذا السياق، ستطلق المفوضية حملة عالمية من أجل القضاء على حالات انعدام الجنسية بحلول عام 2024؛
    En la actualidad está en marcha una campaña para realizar elecciones generales anticipadas en la República Turca de Chipre Septentrional. UN وفي الوقت الراهن، يجري شن حملة لتنظيم إجراء انتخابات عامة مبكرة في جمهورية شمال قبرص التركية.
    Las autoridades y los medios gubernamentales han puesto en marcha una campaña de acogida y de reconciliación nacional para apoyar y facilitar el regreso de los refugiados. UN فالسلطات ووسائط اﻹعلام الحكومية تقوم بحملة لاستقبال اللاجئين وللمصالحة الوطنية لدعم عودة اللاجئين وتسهيلها.
    Se puso en marcha una campaña en la que se solicitaba que el Presidente Aristide permaneciera en el cargo durante otros tres años en compensación por el tiempo que pasó en el exilio. UN وقد اضطلع بحملة لاستبقاء الرئيس أريستيد في منصبه لفترة ثلاث سنوات أخرى عوضا عن الفترة التي قضاها في المنفى.
    La Dirección de Inmigración ha puesto en marcha una campaña contra los indocumentados en Filipinas. UN شن مكتب الهجرة حملة ضد اﻷجانب المقيمين في الفلبين بصورة غير قانونية.
    Por eso desde el primer día de nuestra Presidencia pusimos en marcha una campaña agresiva y coordinada contra el terrorismo internacional y el contrabando nuclear. UN وهذا هو السبب في أننا شرعنا منذ يومنا اﻷول في الحكم في شن حملة شرسة ومنسقة ضد الارهاب الدولي وتهريب المواد النووية.
    Por nuestra parte, en Uganda se encuentra en marcha una campaña masiva para promover la participación del pueblo. UN ونقوم، من جانبنا في أوغندا، بشن حملة ضخمة لتمكين الشعب.
    En 1997 el Gobierno puso en marcha una campaña contra la prostitución infantil y los abusos sexuales, en la que participan diversos ministerios. UN وفي عام ١٩٩٧ بدأت الحكومة حملة ضد بغاء اﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم، شاركت فيها مختلف الوزارات.
    Asimismo, se ha puesto en marcha una campaña de sensibilización dirigida a las instituciones educativas y organizaciones no gubernamentales locales. UN وفي الوقت نفسه، تم الشروع في حملة للتوعية موجهة للمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    También se ha puesto en marcha una campaña de prevención contra el paludismo. UN كما شرع أيضا في حملة للوقاية من الملاريا.
    Está a punto de ponerse en marcha una campaña de esta índole, en la que participarán el Ministerio de Asuntos Sociales, el Fondo de Préstamos para la Vivienda y los fondos de pensiones. UN وهناك حملة من هذا النوع ستنطلق قريباً تشارك فيها كل من وزارة الشؤون الاجتماعية وصندوق القروض السكنية وصناديق المعاشات.
    Israel puso en marcha una campaña local y mundial para desprestigiar a los miembros del equipo. UN وقامت إسرائيل بشن حملة داخلية وعالمية، وجهت فيها ما لا يمكن تصوره ضد أعضاء هذا الفريق.
    En 1996 se puso en marcha una campaña de ámbito nacional para promover el autoexamen de las mamas. UN وفي عام 1996، شُنّت حملة على صعيد البلاد بأسرها لتشجيع فحص الثدي ذاتياً.
    También ha puesto en marcha una campaña para promover diversas cuestiones relacionadas con el envejecimiento y los cambios políticos en Nepal, teniendo en cuenta la situación y las condiciones de las personas de edad. UN وتقود هذه المنظمة في الوقت الراهن حملة للترويج للقضايا ذات الصلة بالشيخوخة كما تعمل كفريق ضغط من أجل تغيير السياسات في نيبال مع أخذ أوضاع وظروف المسنين في الاعتبار.
    En la región septentrional y otras partes del país está en marcha una campaña de vacunación del UNICEF. UN وتقوم اليونيسيف حاليا بحملة تطعيم في المنطقة الشمالية وأجزاء أخرى من البلد.
    En la primavera de 2000 el gobierno puso en marcha una campaña de radio y televisión en torno al tema de la conciliación del trabajo y los cuidados. UN وقد قامت الحكومة بحملة في الإذاعة والتليفزيون في ربيع عام 2000 بشأن موضوع الجمع بين العمل والرعاية.
    Se ha puesto en marcha una campaña nacional contra la tuberculosis en nueve de los 13 distritos del territorio y se ha dado tratamiento a más de 1.500 enfermos. UN واضطلع بحملة وطنية لمكافحة السل في تسع من الثلاث عشرة مقاطعة، وشمل العلاج ما يزيد عن 500 1 مريض.
    Con todo, lo principal es que las mujeres sean conscientes de sus derechos, razón por la que el Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social ha puesto en marcha una campaña de educación a tal efecto. UN مع ذلك فإن المهمة الرئيسية تبقى جعل المرأة ذاتها تعي حقوقها، وإن وزارتها تقوم بحملة تثقيفية تحقيقا لهذا الغرض.
    :: El AAII puso en marcha una campaña de promoción de la lactancia materna mediante anuncios de servicios públicos. UN :: شرع المعهد بحملة ترمي إلى تشجيع الأمهات على الرضاعة الثديية، وذلك باستخدام الإعلانات المعدة لخدمة الجمهور.
    La educación puede hacer una contribución fundamental al desarrollo nacional y la Unión de Mujeres Lao ha puesto en marcha una campaña para promover la participación de la mujer en la educación. UN وقد شرع اتحاد لاو النسائي في القيام بحملة دعائية لتعزيز مشاركة المرأة في التعليم.
    El 25 de mayo de 2010, las Naciones Unidas pusieron en marcha una campaña de dos años con vistas a lograr la ratificación universal del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, que aumenta la edad mínima para participar directamente en hostilidades a 18 años. UN في 25 أيار/مايو 2010، أطلقت الأمم المتحدة حملةً مدتها عامان لتحقيق التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي يرفع سن المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية إلى 18 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus