"en marrakesh" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مراكش
        
    • في مدينة مراكش
        
    Ese éxito sentó las bases del progreso conseguido en el séptimo período de sesiones de la Conferencia celebrado en Marrakesh la semana pasada. UN وقد أرسى نجاحهما الأساس لتحقيق انطلاقة في الدورة السابعة للمؤتمر التي عقدت في مراكش الأسبوع الماضي.
    Los informes regionales se terminaron a mediados de 2001 y el informe definitivo se presentó en Marrakesh, durante el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وقد اكتملت التقارير الإقليمية في منتصف عام 2001، وقُدم التقرير النهائي في مراكش في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    :: Hospital Militar Avicena en Marrakesh UN :: مستشفى ابن سينا العسكري في مراكش 000 000 37
    Pasamos 19 horas en Marrakesh y 12 en Munich y 23 en París... 23 y media. Open Subtitles لقد قضينا 19 ساعه في مراكش و 12 ساعه في ميونخ و 23 في باريس 23 1\2
    El Comité expresa su agradecimiento y gratitud más profundos a Su Majestad Mohammed VI, Soberano del Reino de Marruecos, por su incansable mediación ante los Estados árabes, la comunidad islámica y la comunidad internacional en apoyo de la causa de Palestina y Jerusalén y por haber convocado esta importante reunión en Marrakesh. UN وتعرب اللجنة عن عميق التقدير وعظيم الامتنان لرئيسها صاحب الجلالة الملك محمد السادس، عاهل المملكة المغربية، لسعيه الدؤوب والمتواصل عربيا وإسلاميا ودوليا من أجل نصرة قضية فلسطين والقدس الشريف ولدعوته الكريمة إلى عقد هذه الدورة الهامة في مدينة مراكش.
    No se espera que los resultados de la Ronda Uruguay sean positivos para nuestro continente y mi delegación espera que se especifiquen las condiciones de compensación para los perdedores netos en la Ronda Uruguay, tal como se acordó en Marrakesh. UN وليس من المتــوقع أن تؤدي نتــائج جولة أوروغواي إلى نتائج إيجابية لقارتنا، ويأمل وفدي أن يتم تحديد شروط تقديم التعويضات للخاسرين عن الخسائر الصافية المترتبة على جولة أوروغواي، كما اتفق عليه في مراكش.
    Marruecos hizo así una contribución eficaz a las negociaciones sobre comercio multilateral que dieron por resultado la fundación de la Organización Mundial del Comercio en Marrakesh. UN وعلى هذا اﻷساس ساهم المغرب بفعالية في المفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف، والتي توجت في مراكش بإنشاء المنظمة العالمية للتجارة.
    El informe de la reunión parlamentaria y el texto de un mensaje transmitido a la Cumbre por la 107ª Conferencia de la UIP, celebrada en Marrakesh, fueron presentados oficialmente por el Presidente de la Cámara de Diputados de Italia en la sesión plenaria de clausura de la Cumbre. UN وقد عمل رئيس مجلس النواب الإيطالي في ختام الجلسة التي عقدها المؤتمر العالمي بكامل هيئته على أن يقدم رسميا تقرير الاجتماع البرلماني ونص رسالة موجهة إلى القمة العالمية موجهة من الدورة 107 لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الذي اجتمع في مراكش.
    En abril de 1994, la firma en Marrakesh de los Acuerdos de la Ronda Uruguay abrió un nuevo capítulo en las relaciones comerciales internacionales, estableciendo más o menos una marginación de África, lo cual ya era evidente a través de las negociaciones. UN إن التوقيع على اتفاقات جولة أوروغواي في مراكش في نيسان/أبريل ١٩٩٤ قد فتح فصلا جديدا في علاقات التجارة الدولية، ووطد، بشكل أو بآخر، تهميش افريقيا، الذي اتضح بجلاء خلال المفاوضات.
    El Uruguay espera que dichas reglas sean respetadas, que desaparezcan las políticas proteccionistas y fundamentalmente de subsidios, y que sean eliminados los obstáculos que se oponen a la liberación y al crecimiento del comercio internacional, en particular el comercio de los productos agrícolas, tal como fue acordado al fin de la Ronda Uruguay del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio en Marrakesh. UN وتأمل أوروغواي في أن تحتــرم هــذه القواعــد، وأن تختفــي سياسات الحمائية والدعــم المالي وأن تُزال الحواجــز التي تعترض تحرير ونمو التجارة الدولية، ولا سيما تجارة المنتجات الزراعية، وفقا لما اتفق عليه في مراكش لــدى اختتام جولة أوروغواي لمجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    No obstante, al firmarse el Acuerdo de la Ronda Uruguay en Marrakesh en abril de 1994, algunos países industrializados ofrecieron reducciones arancelarias en el sector del acero superiores al objetivo inicial, que era de otorgar reducciones arancelarias de una tercera parte. UN ومع ذلك لدى التوقيع على اتفاق جولة أوروغواي في مراكش في نيسان/أبريل ٤٩٩١، عرض عدد من البلدان الصناعية تخفيضات تعريفية في قطاع الصلب تتجاوز الهدف اﻷولي الذي ينطوي على تخفيضات تعريفية بمقدار الثلث.
    África espera que en la reunión anual de los Gobernadores del Fondo, que se celebrará en Marrakesh el próximo diciembre, se elaboren no sólo medidas prácticas para el buen funcionamiento de la ventanilla, sino también otras medidas más audaces. UN وأفريقيا تنتظر الاجتماع السنوى لمجلس إدارة الصندوق في مراكش في كانون اﻷول/ديسمبر القادم، وهي لا تتوقع تدابير عملية فقط لﻷداء المناسب للمنشأة، وإنما أيضا تدابير جسورة.
    54. Durante el encuentro, los representantes del Consejo Consultivo de Derechos Humanos del Reino de Marruecos ofrecieron acoger como huésped al próximo encuentro internacional de instituciones nacionales en Marrakesh. UN 54- وفي أثناء الاجتماع، عرض ممثلو المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب استضافة حلقة العمل الدولية القادمة للمؤسسات الوطنية في مراكش.
    Marruecos estaba organizando, en cooperación con la UNCTAD, un foro internacional sobre los efectos de la mundialización en la competencia y en los consumidores, que se celebraría en Marrakesh en octubre de 1999. UN وأوضح أن بلده ينظم، بالتعاون مع الأونكتاد، محفلاً دولياً بشأن آثار العولمة على المنافسة والمستهلكين، سيُعقد في مراكش في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Resulta alentadora la nueva atención de que gozaron estas cuestiones en la conferencia celebrada recientemente en Bonn, y acogemos con satisfacción los resultados constructivos de la conferencia que acaba de finalizar en Marrakesh, en la que se han tratado temas tan importantes como la aplicación de las disposiciones. UN ويشجعنا ذلك الاهتمام الجديد الذي يولى لهذه القضايا في المؤتمر الأخير المعقود في بون، كما نرحب بالنتائج البناءة التي أسفر عنها المؤتمر الذي انتهى لتوه في مراكش والمتصلة بمسائل مهمة من قبيل إنفاذ الامتثال.
    Los informes regionales se terminaron a mediados de 2001 y el informe definitivo se presentó en Marrakesh (séptima Conferencia de las Partes). UN واكتملت التقارير الإقليمية في منتصف عام 2001، بينما قُدم التقرير النهائي في مراكش (مؤتمر الأطراف السابع).
    La decisión tomada en Marrakesh en 2001 sobre la aplicación del protocolo de Kyoto se consideró en general un logro importantísimo que dará nuevo ímpetu a las actividades de mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN 97 - وبوجه عام اعتبر القرار الذي تم التوصل إليه في مراكش في عام 2001 بشأن تنفيذ بروتوكول كيوتو إنجازا عظيما سيوفر قوة دفع جديدة قوية لجهود التخفيف من آثار تغير المناخ وجهود التكيف.
    El segundo Foro Sinoafricano tendrá lugar en diciembre de este año, al igual que la Conferencia Ministerial sobre Cooperación Sur-Sur, que se celebrará en Marrakesh, Marruecos. UN وسيعقد المنتدى الأفريقي - الصيني الثاني في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام، وسيعقد في نفس الشهر كذلك المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب في مراكش بالمغرب.
    En 2002, el fondo para la mujer en el desarrollo, del Japón y el PNUD, patrocinó dos reuniones celebradas en Marrakesh y en Bangkok en las que parlamentarias de Asia y África perfeccionaron su capacidad y sus redes para resolver problemas comunes de seguridad. UN وفي عام 2002 تولـى صندوق المرأة والتنمية المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليابان رعاية حلقتـَـي عمل في مراكش وبانكوك اشتركت فيهما نساء من أعضاء البرلمانات في آسيا وأفريقيا بغرض بناء قدراتهن وإقامـة شبكات بينهـن فيما يتعلق بالقضايا المشتركة المتصلة بتحقيق الأمن للبشرية.
    En la decisión aprobada en Marrakesh relativa a medidas para ayudar a los países menos adelantados, así como en el Plan de Acción de la Organización Mundial del Comercio (OMC) aprobado el pasado diciembre en Singapur, se reconoce que los países menos adelantados tienen que lograr urgentemente un incremento duradero de sus exportaciones. UN لقد اعترف المقرر الذي اتخذ في مراكش بصدد التدابير الخاصة بمساعدة أقل البلدان نموا، وخطة العمل لمنظمة التجارة الدولية التي اعتمدت في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، بأن الدول اﻷقل نموا في حاجة ماسة الى زيادة دائمة في صادراتها.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado final del Comité Al-Quds, emitido por la Organización de la Conferencia Islámica que, bajo la Presidencia de Su Majestad el Rey Mohammed VI de Marruecos, se reunió el 25 de enero de 2002 en Marrakesh (Reino de Marruecos) (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الختامي للجنة القدس التي أنشأتها منظمة المؤتمر الإسلامي، والتي انعقدت برئاسة صاحب الجلالة الملك محمد السادس، عاهل المملكة المغربية، في 25 كانون الثاني/يناير 2002 في مدينة مراكش بالمملكة المغربية (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus