"en masa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشامل على
        
    • الشامل في
        
    • جماعية في
        
    • جماعي في
        
    • الجماعي في
        
    • الجماعية في
        
    • بالجملة في
        
    • بأسلحة التدمير الشامل بوجه
        
    • الشامل بمنطقة
        
    Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار
    Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار
    En la Constitución de Lituania se prohíbe expresamente la presencia de armas de destrucción en masa en el territorio del país. UN ويمنع دستور ليتوانيا منعاً صريحاً أسلحة التدمير الشامل على أراضي ليتوانيا.
    Además, Jordania apoya todas las iniciativas dirigidas a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La semana pasada, se reveló que todavía no se habían hallado armas de destrucción en masa en el Iraq. UN وقد كُشف في الأسبوع الماضي أنه لم يُعثر بعد على أي أسلحة للدمار الشامل في العراق.
    En los últimos años, la intervención de las Naciones Unidas detuvo tragedias humanas en masa en Bosnia y en Kosovo. UN وفي السنوات الأخيرة وضع تدخل الأمم المتحدة حدا لمأساة إنسانية جماعية في البوسنة وكوسوفو.
    Mandro: ataque y asesinatos en masa en un baluarte de la UPC UN ماندرو: هجوم وقتل جماعي في أحد معاقل اتحاد الوطنيين الكونغوليين
    La noche del asesinato en masa en Camp Reverie, estabas por ser ejecutada. Open Subtitles ليلة من القتل الجماعي في كامب خيالية، كنت على وشك أن يعدم.
    La Constitución de la República de Lituania prohíbe las armas de destrucción en masa en el territorio nacional. UN يحظر دستور جمهورية ليتوانيا أسلحة الدمار الشامل على أراضى ليتوانيا.
    Tratado sobre la Prohibición de Emplazar Armas Nucleares y Otras Armas de Destrucción en masa en los Fondos Marinos y Océanos y su Subsuelo UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    La Constitución de la República de Lituania prohíbe expresamente las armas de destrucción en masa en el territorio del Estado. UN ويحظر دستورها صراحة أسلحة الدمار الشامل على أراضي الدولة.
    Tratado Sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Tratado sobre prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo OTPCE UN معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Apoyamos la adopción de medidas amplias para controlar y eliminar las armas de destrucción en masa en todo el mundo, pero especialmente en el Oriente Medio. UN ونؤيد التدابير الشاملة المتعلقة بمراقبة وإلغاء أسلحة التدمير الشامل على صعيد العالم بأسره، ولكن في الشرق اﻷوسط بصفة خاصة.
    El Buró de Coordinación reiteró su apoyo al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وكرر مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز الإعراب عن تأييده لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En estas circunstancias es difícil considerar la Convención sobre las armas químicas sin tener en cuenta otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, principalmente las nucleares. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه من الصعب التعامل مــع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية دون معالجة أسلحة الدمار الشامل في منطقــة الشـرق اﻷوســط، وعلــى رأسهــا اﻷسلحة النووية.
    Tristemente, queda mucho por hacer antes de que se pueda establecer un clima lo suficientemente mejorado para conseguir que el objetivo de crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio sea una realidad. UN وما زال من المتعين، لﻷسف، قطع شــوط طويــل قبــل أن يتسنى تهيئة مناخ أفضل بقدر كاف لترجمــة أهــداف، مثل انشاء منطقة خالية من كل أسلحــة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط، الى حقيقة واقعـــة.
    El sistema de verificación a largo plazo seguirá contribuyendo a impedir que proliferen las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN ومن شأن نظام التحقق الطويل اﻷجل أن يقدم مزيدا من اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Esto representa otra contribución importante para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN ويمثل ذلك اﻷمر مساهمة هامة أخرى في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Varios periodistas obtuvieron información de presuntos testigos presenciales sobre ejecuciones en masa en otras localidades. UN ١٢ - وقام عدد من الصحفيين بجمع تقارير من شهود عيان قالوا إنهم رأوا عمليات إعدام جماعية في مواقع أخرى.
    Hubo informes documentados de violaciones en masa en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وكانت هناك تقارير مدعمة بالوثائق عن حدوث حالات اغتصاب جماعي في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cabe imaginar situaciones como la de Rwanda, donde la intervención oportuna de una brigada de las Naciones Unidas, bien adiestrada y equipada, podría haber detenido las matanzas en masa en una etapa inicial. UN وبوسع المرء أن يفكر في حالات مثل الحالة في رواندا حيث كان من الممكن، لو تدخل لواء تابع لﻷمم المتحدة مدرب تدريبا جيدا ومجهز تجهيز كامل أن يوقف القتل الجماعي في مرحلة مبكرة.
    En el presente informe se reconoce la relación que existe entre los derechos humanos y los éxodos en masa en las situaciones de desplazamiento, facilitación del retorno y prevención. UN ويعترف هذا التقرير بالصلة بين حقوق الإنسان والهجرات الجماعية في ما يتعلق بحالات التشرد، وتيسير العودة والوقاية.
    En 2007 se ha informado con cada vez mayor frecuencia de ejecuciones en masa, en ocasiones poco tiempo después de la detención. UN ووردت تقارير متزايدة عن حالات إعدام بالجملة في سنة 2007، وقد حدثت في بعض الأحيان عقب الاعتقال بوقت قصير.
    ACUERDOS RELATIVOS A LAS ARMAS DE DESTRUCCIÓN en masa en GENERAL UN الاتفاقات المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل بوجه عام
    Atribuimos gran importancia a la cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio debido a la grave amenaza que representan para la estabilidad y la seguridad de la región. UN تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus