En muchos países en desarrollo y economías en transición el acceso a la financiación externa dependerá en parte de que se mejore la transparencia y responsabilidad en materia ambiental. | UN | ذلك أن الوصول إلى التمويل الخارجي في الكثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال سيتوقف جزئياً على تحسين الشفافية والمحاسبة في مجال البيئة. |
A esos efectos, los Ministros de medio ambiente de la ASEAN han acordado, entre otras cosas, encabezar programas altamente prioritarios. La Asociación también ha establecido un grupo de trabajo sobre gestión y gobierno en materia ambiental urbana. | UN | ولهذه الغاية فإن وزراء البيئة في الرابطة اتفقوا، على جملة أمور، منها إطلاق البرامج ذات الأولوية العليا، كما أنشأت الرابطة فريقاً عاملاً معنياً بشأن الإدارة وأساليب الحُكم في مجال البيئة الحضرية. |
El PNUMA cada vez goza de mayor reputación por su compromiso con la ciencia y la formulación de políticas en materia ambiental. | UN | وتتنامى سمعة البرنامج في التزامه بالعلم ورسم السياسات في المسائل البيئية. |
De igual manera, la ausencia de reglas claras sobre la responsabilidad de los Estados en materia ambiental ha sido fuente de conflictos. | UN | وأردف قائلا إن عدم وجود قواعد واضحة تحدد مسؤولية الدول في المجال البيئي يشكل مصدرا للمنازعات. |
Mesa redonda sobre el tema “La gobernanza en materia ambiental: Problemas fundamentales y perspectivas (organizada por la Sección de Organizaciones no Gubernamentales, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Comité de Organizaciones no Gubernamentales para el Desarrollo Sostenible) | UN | حلقة نقاش بشأن " إدارة شؤون البيئة: المسائل الرئيسية والآفاق " (ينظمها قسم المنظمات غير الحكومية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية المستدامة) |
El desarrollo sostenible y ecológicamente racional depende de la adquisición de las tecnologías más avanzadas en materia ambiental. | UN | وتتوقف التنمية السليمة بيئيا والمستدامة على اقتناء أحدث التكنولوجيات المتعلقة بالبيئة. |
Al respecto, sería conveniente hacer referencia a las convenciones vigentes en materia ambiental y otras materias que incluyan disposiciones acerca de la vigilancia del cumplimiento de las obligaciones que incumben a los Estados partes en virtud de los tratados. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد اﻹشارة الى الاتفاقيات القائمة في ميدان البيئة وسواه من الميادين، التي تتضمن أحكاما تتعلق برصد وفاء الدول اﻷطراف بالتزاماتها التعاهدية. |
Adicionalmente, la gestión ambiental del país tiene como desafío abordar la inequidad en materia ambiental. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الإدارة البيئية للبلد يتعين عليها أن تعالج التحدي الناشئ عن أوجه عدم التكافؤ في مجال البيئة. |
Esta última función garantiza una coherencia normativa en materia ambiental. | UN | وتكفل هذه المهمة الأخيرة الاتساق المعياري في مجال البيئة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la gobernanza y las prácticas en materia ambiental en toda la región para proteger el medio ambiente y la salud | UN | هدف المنظمة: تحسين الإدارة والأداء في مجال البيئة في جميع أنحاء المنطقة من أجل الحفاظ على البيئة والصحة |
La Comisión se está convirtiendo en un foro único para el debate de la cooperación en materia ambiental y como mecanismo de coordinación básico de todos los órganos de las Naciones Unidas en la aplicación del concepto de desarrollo sostenible. | UN | وقد أصبحت هذه اللجنة محفلا فريدا من نوعه لمناقشة مسألة التعاون في مجال البيئة ووضع آلية أساسية للتنسيق بين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة في تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة. |
371. Los principales objetivos del Gobierno de México en materia ambiental son: | UN | ١٧٣- أما اﻷهداف الرئيسية التي ترمي حكومة المكسيك إلى تحقيقها في مجال البيئة فهي التالية: |
Otras de las características del tercer programa para Montserrat fueron la toma de conciencia y la educación en materia ambiental, conjuntamente con la reestructuración de la legislación en materia de planificación, que giraban principalmente en torno a la gestión y la planificación ambiental. | UN | وكان التعليم وإذكاء الوعي البيئي إلى جانب تنقيح التشريع المتعلق بالتخطيط، من الملامح اﻷخرى للبرنامج القطري الثالث، الذي انصب اهتمامه الرئيسي على اﻹدارة والتخطيط في مجال البيئة. |
Recomienda también que los resultados de esta comisión enriquezcan los debates que ya está llevando a cabo el Perú sobre el proyecto de ley de consulta y participación de los pueblos indígenas en materia ambiental y los reglamentos sobre el tema existentes para los subsectores minero y petrolero presentados por el Ministerio de Energía y Minas. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُستعان بالنتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة المستقلة في مناقشات الدولة الطرف بشأن مشروع القانون الخاص بالتشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في المسائل البيئية واللوائح ذات الصلة لقطاعي التعدين والنفط المقدمة من وزارة الطاقة والمناجم. |
Recomienda también que los resultados de esta Comisión enriquezcan las discusiones que ya está llevando a cabo Perú sobre la el proyecto de ley de consulta y participación de los pueblos indígenas en materia ambiental y los reglamentos sobre el tema existentes para los subsectores minero y petrolero presentados por el Ministerio de Energía y Minas. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُستعان بالنتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة المستقلة في مناقشات الدولة الطرف بشأن مشروع القانون الخاص بالتشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في المسائل البيئية واللوائح ذات الصلة لقطاعي التعدين والنفط المقدمة من وزارة الطاقة والمناجم. |
Los compromisos internacionales en materia ambiental han merecido especial atención. | UN | وتستحق الالتزامات الدولية في المجال البيئي اهتماما خاصا. |
Los gravámenes por contaminación también permiten al Estado constituir un fondo con cargo al cual puede sufragar la investigación y el desarrollo en materia ambiental así como realizar actividades de descontaminación con financiación pública. | UN | كما تتيح الرسوم المفروضة على التلويث للولاية أن تنشئ صندوقا يمكنها أن تدعم من حصيلته عمليات البحث والتطوير في المجال البيئي فضلا عن الاضطلاع بجهود التنظيف بأموال عامة. |
Mesa redonda sobre el tema “La gobernanza en materia ambiental: Problemas fundamentales y perspectivas” (organizada por la Sección de Organizaciones no Gubernamentales, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Comité de Organizaciones no Gubernamentales para el Desarrollo Sostenible) | UN | حلقة نقاش بشأن " إدارة شؤون البيئة: المسائل الرئيسية والآفاق " (ينظمها قسم المنظمات غير الحكومية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية المستدامة) |
Mesa redonda sobre el tema “La gobernanza en materia ambiental: Problemas fundamentales y perspectivas” (organizada por la Sección de Organizaciones no Gubernamentales, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Comité de Organizaciones no Gubernamentales para el Desarrollo Sostenible) | UN | حلقة نقاش بشأن " إدارة شؤون البيئة: المسائل الرئيسية والآفاق " (ينظمها قسم المنظمات غير الحكومية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية المستدامة) |
Con sumo orgullo deseo señalar que el Paraguay es parte plena de los más importantes acuerdos internacionales en materia ambiental. | UN | وأسجل بفخر شديد أن باراغواي هي طرف كامل في معظم الاتفاقات الدولية الهامة المتعلقة بالبيئة. |
En el campo de las asociaciones, subrayamos las oportunidades que brinda el Pacto Mundial de las Naciones Unidas como plataforma para promover la responsabilidad social corporativa en materia ambiental. | UN | وفي مجال الشراكات، نؤكد على أهمية الفرص التي يتيحها الاتفاق العالمي بوصفه منطلقا لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في ميدان البيئة. |
Fomento de la función de coordinación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el sistema de las Naciones Unidas en materia ambiental: proceso de preparación de una estrategia ambiental para todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا البيئية: عملية التحضير لإعداد استراتيجية بيئية على نطاق المنظومة |
Por consiguiente, en la primera de esas esferas de programas sólo se incluyen actividades de apoyo a las políticas y programas ambientales de carácter general, la investigación ambiental y la educación y capacitación en materia ambiental. | UN | ولذلك، كان المجال البرنامجي السابق يقتصر على اﻷنشطة الداعمة للسياسة والبرامج البيئية العامة، والبحث العلمي، والتعليم والتدريب البيئيين. |
En referencia a los convenios internacionales suscritos dentro del marco del Programa 21, se está procediendo a la ratificación de los mismos, teniendo en cuenta la importancia de las relaciones y la cooperación internacional en materia ambiental. | UN | ونحن بصدد التصديق على المعاهدات الدولية التي جرى الاتفاق عليها في ظل جدول أعمال القرن ٢١، مع مراعاة أهمية الاتصالات والتعاون فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
151. Todo proyecto tiene carácter adicional si da lugar a adicionalidad [en materia de emisiones] [en materia ambiental], financiera, en materia de inversiones y de tecnología2. | UN | 151- يعتبر المشروع ذا طابع إضافي إذا حقق إضافة [في تخفيضات الانبعاثات] [في الفوائد البيئية] في الموارد المالية والاستثمارية والتكنولوجية(2). |