en materia civil y mercantil, desempeñan principalmente la función de conciliadores. | UN | وتضطلع هذه المحاكم في المسائل المدنية والتجارية بدور تصالحي أساساً. |
Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Marruecos del Tratado de Cooperación Judicial en materia civil y mercantil entre China y Marruecos | UN | إجراء مفاوضات مع المغرب بشأن المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل المدنية والتجارية بين الصين والمغرب وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني. |
Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Marruecos del Tratado de Cooperación Judicial en materia civil y mercantil entre China y Marruecos | UN | رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع المغرب بشأن معاهدة المساعدة القضائية في المسائل المدنية والتجارية بين الصين والمغرب وإبرامها |
:: Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Marruecos del Tratado de Cooperación Judicial en materia civil y mercantil entre China y Marruecos | UN | :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع المغرب والتي تمخضت عن إبرام معاهدة المساعدة القضائية في المسائل المدنية والتجارية بين الصين والمغرب |
El Tribunal se declaró competente de conformidad con el Reglamento de la Unión Europea Nº 44/2001 relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil. | UN | وأعلنت المحكمة اختصاصها القضائي طبقا للائحة الأوروبية رقم 44/2001 المتعلقة بالاختصاص القضائي وإقرار الأحكام وإنفاذها في المسائل المدنية والتجارية. |
Competencia judicial y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (Bélgica c. Suiza) | UN | 15 - الاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا) |
Competencia judicial y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (Bélgica c. Suiza); | UN | الاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا)؛ |
Competencia judicial y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (Bélgica c. Suiza) | UN | 13 - الاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا) |
Conforme al párrafo 1) del artículo 5 del Convenio de las Comunidades Europeas relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, la jurisdicción depende de que el lugar de cumplimiento se encuentre en Alemania. | UN | فالمادة ٥)١( من اتفاقية الجماعات اﻷوروبية بشأن الولاية القضائية وانفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية على أن الاختصاص يستند الى مكان التنفيذ الذي هو ألمانيا. |
Se sugirió que, para evitar ese peligro, se evitara usar en el proyecto una lista detallada y se procurara enumerar en cambio categorías generales, siguiendo el criterio adoptado en otros instrumentos internacionales, como los convenios sobre competencia judicial y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (Bruselas, 1968, y Lugano, 1988). | UN | واقترح تفاديا لهذا الاحتمال، أن يتجنب المشروع استخدام أي قائمة تفصيلية وأن يتوخى بدلا من ذلك إيراد قائمة عامة سيرا على النهج المتبع في صكوك دولية أخرى، من قبيل الاتفاقيتين بشأن الولاية القضائية وانفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية (بروكسل، 1968، ولوغانو، 1988). |
Finalmente, la competencia se basa en lo dispuesto en el Convenio de Bruselas de 1968 relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil. | UN | ويستند الاختصاص إلى أحكام اتفاقية بروكسيل لعام 1968 المتعلقة بالاختصاص القضائي وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية(). |
142. El principio de otorgar al demandante la elección del foro para el litigio de demandas relacionadas con daños transfronterizos tuvo una recepción más favorable en el Convenio de Bruselas relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil de 1968. | UN | 142 - ويبدو أن مبدأ تخويل المدعي حق اختيار المحكمة للبت في مطالباته بشأن الضرر العابر للحدود يلقى قبولا أكبر في إطار اتفاقية بروكسيل لعام 1968 المتعلقة بالاختصاص وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية. |
Por tal motivo el vendedor podía incoar procedimientos contra el comprador en Finlandia, de conformidad con el Convenio de Bruselas relativo a la competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, de 1968 (en adelante, el Convenio de Bruselas). | UN | وهكذا، يجوز للبائع أن يرفع دعوى ضد المشتري في فنلندا، وفقا لاتفاقية عام 1968 بشأن الولاية القضائية وإنفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية (ما يسمّى اتفاقية بروكسل). |
Posteriormente el Sr. Apostolides pidió a un tribunal británico que ejecutase la decisión del Tribunal de Chipre sobre la base del Reglamento (CE) Nº 44/2001 del Consejo de la Unión Europea relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil. | UN | وعليه، التمس السيد أبوستوليدس أن تقوم محكمة بريطانية بإنفاذ الحكم الصادر عن المحكمة القبرصية استناداً إلى لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 44/2001 المعنية بالاختصاص والاعتراف بالأحكام وإنفاذها في المسائل المدنية والتجارية. |
En primer lugar, en diciembre de 2009, el Reino de Bélgica inició actuaciones contra la Confederación Suiza en la causa sobre Competencia judicial y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, relacionada principalmente con la interpretación y la aplicación del Convenio de Lugano de 16 de septiembre de 1988 sobre la competencia y la ejecución de resoluciones en materia civil y mercantil. | UN | أولا، في كانون الأول/ديسمبر 2009، بدأت مملكة بلجيكا بإجراءات رفع دعوى ضد الاتحاد السويسري في القضية المتعلقة بالاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية، والتي تتصل أساسا بتفسير وتطبيق اتفاقية لوغانو المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 1988 بشأن الاختصاص وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية. |
También se sugirió que en la disposición modelo se hiciera referencia a los usos comerciales y posiblemente también al transcurso de los negocios entre las partes, del mismo modo que en el artículo 17 del Convenio relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (Bruselas, 1968). | UN | وأبدي اقتراح آخر مفاده أن الحكم النموذجي ينبغي أن يشير الى الأعراف وربما أيضا الى مجرى التعامل بين الطرفين، على النحو ذاته الوارد في المادة 17 من اتفاقية الولاية القضائية وانفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية (بروكسل، 1968). |
El tribunal se declaró competente en virtud del artículo 5 1) del Convenio de Bruselas relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, según el cual, la competencia jurisdiccional del tribunal está en función del lugar donde haya sido cumplida la obligación. | UN | ووجدت المحكمة أنها صاحبة اختصاص بنظر الدعوى طبقا للمادة 5 (1) من اتفاقية بروكسل بشأن الولاية القضائية وانفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية. فطبقا لهذه المادة تعتمد الولاية القضائية على مكان الأداء. |
En este caso, el Tribunal Federal de Justicia debía decidir si los tribunales alemanes tenían competencia internacional de conformidad con el párrafo 1 del artículo 5 del Convenio relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (Convenio de Bruselas). | UN | في هذه القضية كان على المحكمة الاتحادية أن تقرر ما إن كانت المحاكم الألمانية تتمتع بالولاية القضائية الدولية وفقا للمادة 5 من الباب 1 من الاتفاقية الأوروبية بشأن الولاية القضائية وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية ( " الاتفاقية الأوروبية " ). |
El Tribunal se declaró competente en virtud de la Ley italiana Nº 218, de 31 de mayo de 1995 (Ley Nº 218/1995), que hace referencia al Convenio de Bruselas de 1968 relativo a la competencia judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (en adelante " Convenio de Bruselas " ). | UN | وأكّدت المحكمة ولايتها بمقتضى القانون الإيطالي رقم 218/1995، المؤرّخ 31 أيار/مايو 1995، الذي يشير إلى اتفاقية بروكسيل لعام 1968 المتعلقة بالولاية القضائية وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (التي تُسمَّى فيما يلي " اتفاقية بروكسيل " ). |
1) La Corte es competente para conocer de la controversia entre Bélgica y Suiza relativa a la interpretación y aplicación del Convenio de Lugano de 16 de septiembre 1988 relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, y de las normas de derecho internacional general que rigen el ejercicio por los Estados de su autoridad, en particular en la esfera judicial; | UN | (1) أن المحكمة تملك اختصاص النظر في المنازعة القائمة بين [بلجيكا وسويسرا] بشأن تفسير أحكام اتفاقية لوغانو المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 1988 وتطبيقها، وإنفاذ الأحكام الصادرة في المسائل المدنية والتجارية وإعمال القواعد العامة للقانون الدولي التي تنظم ممارسة الدول سلطتها، ولا سيما في المجال القضائي؛ |