Legislación en materia de armas de fuego, explosivos y provisiones comunes en las armas de fuego y explosivos | UN | التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية والمتفجرات والأحكام المشتركة السارية على الأسلحة النارية والمتفجرات |
A fin de velar por su aplicación efectiva, es importante que haya coordinación entre las comisiones nacionales, en particular en la formulación de normas sobre la importación y exportación de armas así como legislación general en materia de armas de fuego. | UN | والتنسيق بين اللجان الوطنية أمر هام لكفالة التنفيذ الفعلي للوقف الاختياري، وبخاصة عند صوغ الأنظمة المتعلقة باستيراد وتصدير الأسلحة، فضلا عن التشريعات العامة المتعلقة بالأسلحة النارية. |
Se considera que las leyes de Fiji en materia de armas de fuego son suficientemente prohibitivas y restrictivas para frustrar la violación del embargo por cualquier persona que tenga esa intención. | UN | يعتقد أن القوانين المتعلقة بالأسلحة النارية في فيجي تتضمن أحكاما حظرية وتقييدية كافية لردع أي فرد وإحباط أي محاولة يقوم بها بهدف خـرق الحظر. |
A este respecto, el Centro organizó un seminario nacional de una semana de duración dirigido a representantes del Congreso paraguayo y sus asesores, del 21 al 25 de mayo de 2007 en Asunción, sobre la elaboración de legislación en materia de armas de fuego que integre las perspectivas de género y las relativas a la juventud. | UN | وفي هذا الصدد، نظم المركز حلقة عمل وطنية دامت أسبوعا واحدا لممثلي كونغرس باراغواي ومستشاريهم في الفترة من 21 إلى 25 أيار/مايو 2007 في أسونسيون، عن كيفية صياغة القوانين المتصلة بالأسلحة النارية بحيث تدمج في صُلبها المنظورات الجنسانية والمنظورات المتعلقة بالشباب. |
La asistencia del Centro a los Estados en materia de armas de fuego, municiones y explosivos se ha orientado a promover los medios de mejorar los controles existentes de su comercio lícito y prevenir el tráfico ilícito. | UN | 10 - ما برحت المساعدة التي يقدمها المركز إلى الدول في مجال الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات موجهة إلى تعزيز السبل والوسائل لتحسين الضوابط الموجودة للتجارة المشروعة بها وللحيلولة دون الاتجار غير المشروع بها. |
En cuanto a la posibilidad de que los terroristas adquieran armas de fuego, ninguna disposición reglamentaria del Camerún en materia de armas de fuego prevé esta hipótesis. | UN | أما بالنسبة لإمكانية تزود الإرهابيين بالأسلحة النارية، فإن القوانين الكاميرونية المتعلقة بالأسلحة النارية لا تسمح بحدوث ذلك. |
Además, Bolivia, el Paraguay y el Perú pidieron apoyo para la revisión de su legislación nacional en materia de armas de fuego y su armonización con los instrumentos regionales y mundiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك طلبت باراغواي وبوليفيا وبيرو الدعم في هذا المجال فيما يتعلق بمراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية ومواءمتها مع الصكوك الإقليمية والعالمية. |
Tras la finalización del curso, el manual de capacitación se puso a disposición de las instituciones participantes como un recurso para la formulación de políticas y operaciones en materia de armas de fuego. | UN | وبعد إتمام الدورة، أتيح دليل التدريب للمؤسسات المشاركة لكي ترجع إليه عند قيامها بوضع السياسات وتخطيط العمليات المتعلقة بالأسلحة النارية. |
Por tercer año consecutivo, el Centro apoyó iniciativas de seguridad pública en la región mediante la organización de seminarios nacionales sobre legislación en materia de armas de fuego. | UN | 15 - وللسنة الثالثة على التوالي، قدَّم المركز الدعم لمبادرات الأمن العام في المنطقة من خلال تنظيم حلقات دراسية بشأن التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية. |
El Centro presta asistencia jurídica a los Estados de la región y, en ese sentido, el estudio comparativo sirve de principal instrumento de referencia a la hora de proporcionarles análisis normalizados sobre su respectiva legislación en materia de armas de fuego. | UN | 27 - ويقدم المركز المساعدة القانونية إلى الدول في المنطقة، وفي هذا الصدد، تفيد الدراسة المقارنة كأداة مرجعية رئيسية توفر لها تحليلا معياريا لتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية. |
También ha participado en una reunión de expertos organizada por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África y la Comisión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental con objeto de elaborar una guía para la armonización de la legislación nacional en materia de armas de fuego en el África occidental. | UN | وشارك المكتب كذلك في اجتماع فريق الخبراء الذي نظمه مركز الأمم المتحدة الإقليمي لشؤون السلام ونزع السلاح في أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من أجل وضع دليل لمواءمة التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية في غرب أفريقيا. |
Hubo divergencia de opiniones entre quienes estimaban que la tarea del grupo se limitaba estrictamente a las disposiciones obligatorias del Protocolo y quienes opinaban que el propósito de la ley modelo era ayudar a los Estados a fortalecer su régimen legislativo en materia de armas de fuego de manera tal que ello guardara relación con el Protocolo. | UN | وتفاوتت وجهات نظر الخبراء بين من رأوا أن مهمّة الفريق تنحصر بصرامة في أحكام البروتوكول الإلزامية ومن اعتبروا أن الهدف من القانون النموذجي هو مساعدة الدول في تعزيز نظمها التشريعية المتعلقة بالأسلحة النارية على نحو يتسق مع البروتوكول. |
A este respecto, el Centro emprendió iniciativas conjuntas con los Estados de la región para reforzar la aplicación de los instrumentos en materia de armas de fuego y prestó apoyo a la creación de normativas, un campo esencial para abordar el vínculo entre la violencia armada y el tráfico ilícito de armas. | UN | 26 - وفي هذا الصدد، بذل المركز جهوداً مشتركة مع الدول في المنطقة لتعزيز تنفيذها الصكوك المتعلقة بالأسلحة النارية وقدَّم المساعدة في وضع السياسات، وهو أمر جوهري لتناول الصلة القائمة بين العنف المسلح والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
20. Los expertos acogieron con satisfacción la elaboración de una ley modelo sobre las armas de fuego y analizaron su propósito, ámbito, estructura, metodología y consecuencias jurídicas, a la vez que se centraron en el contenido técnico y los problemas de la aplicación de legislación en materia de armas de fuego. | UN | 20- وقد رحَّب الخبراء بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية وناقشوا غرضه ونطاقه وهيكله ومنهجيته وآثاره القانونية، وركّزوا في الوقت ذاته على محتواه التقني والتحديات التي تعترض تنفيذ التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية. |
Por otra parte, según información divulgada por los medios de comunicación, la Asamblea Legislativa de Anguila ha enmendado la legislación vigente en materia de armas de fuego y fijado una sanción de 200.000 dólares o cinco años de cárcel por la posesión de armas de fuego y munición en el Territorio6. | UN | 49 - وفضلا عن ذلك، تفيد تقارير وسائط الإعلام بأن مجلس النواب عدل التشريعات القائمة المتعلقة بالأسلحة النارية بحيث تنص على فرض غرامة قدرها 000 200 دولار أو السجن لمدة خمس سنوات على أي شخص يُضبط وبيده أسلحة نارية وذخائر في الإقليم(6). |
Oficina de Asuntos de Desarme. Cursos nacionales y subregionales para parlamentarios y personal adjunto superior sobre legislación, acuerdos internacionales y normativa en materia de armas de fuego (por ejemplo para los parlamentarios y los encargados de adoptar decisiones en América Latina y el Caribe). | UN | 209 - مكتب شؤون نزع السلاح - عقد دورات وطنية ودون إقليمية للبرلمانيين والمساعدين الرئيسيين في مجال التشريعات المعنية بالأسلحة النارية والاتفاقات والأنظمة الدولية (كالدورة التي عقدت من أجل البرلمانيين وصانعي القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي). |