"en materia de asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال المساعدة التقنية
        
    • من المساعدة التقنية
        
    • للمساعدة التقنية
        
    • في ميدان المساعدة التقنية
        
    • فيما يتعلق بالمساعدة التقنية
        
    • بشأن المساعدة التقنية
        
    • في مجال تقديم المساعدة التقنية
        
    • المتعلقة بالمساعدة التقنية
        
    • إلى المساعدة التقنية
        
    • في مجالي المساعدة التقنية
        
    • في تقديم المساعدة التقنية
        
    • في شكل مساعدة تقنية
        
    • للحصول على المساعدة التقنية
        
    • إليه من مساعدة تقنية
        
    • الخاصة بالمساعدة التقنية
        
    Por ejemplo, se sugirió que la participación del PNUD y del Banco Mundial en materia de asistencia técnica podría pasar a empresas privadas, organizaciones no gubernamentales, universidades o a los propios países receptores. UN واقتُرح مثلا أن يتخلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي عن دورهما في مجال المساعدة التقنية للمؤسسات الخاصة، أو المنظمات غير الحكومية، أو الجامعات، أو البلدان المستفيدة نفسها.
    Este proyecto no cubrió las metas esperadas en materia de asistencia técnica, formación de promotores y desarrollo de las actividades contempladas. UN ولا يشمل هذا المشروع اﻷهداف المتعود عليها اﻷهل في مجال المساعدة التقنية وتدريب المسوقين وتنمية اﻷنشطة المتوخاة.
    Se han determinado asimismo las necesidades en materia de asistencia técnica. UN كما تحدد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    El seminario permitió refinar la estrategia de las diversas entidades en materia de asistencia técnica. UN وعملت الحلقة الدراسية على زيادة توضيح الاستراتيجية الحالية للمساعدة التقنية فيما بين مختلف الكيانات.
    Los países constituyen cuerpos nacionales de voluntarios con un alto nivel de profesionalismo en materia de asistencia técnica para las situaciones de emergencia y su continuación en la rehabilitación para el desarrollo. UN أولا، فيما يتعلق بالولاية، ستقوم البلدان بإنشاء فــــرق طوعيــــة وطنية بمستوى عال من التخصص المهني في ميدان المساعدة التقنية في حالات الطوارئ يعقبهــا التأهيــل للتنميـــة.
    En el informe figuran las respuestas a las preguntas formuladas por el Comité y se indican las necesidades del Congo en materia de asistencia técnica. UN ويجيب التقرير على أسئلة اللجنة كما يوضح احتياجات الكونغو فيما يتعلق بالمساعدة التقنية.
    El Departamento prestó asistencia técnica en banca, presupuestación, estadísticas y política impositiva, organizó seminarios y asistió a ellos, y envió misiones de consulta en materia de asistencia técnica y examen de programación a dichos países durante 1992. UN وقامت اﻹدارة بتقديم المساعدة التقنية في مجال المصارف، والميزنة، واﻹحصاءات، والسياسة الضريبية، وقامت بتنظيم الحلقات الدراسية والمشاركة فيها، وأوفدت إلى هذه البلدان، خلال عام ١٩٩٢، بعثات للتشاور بشأن المساعدة التقنية واستعراض البرامج.
    Además, respalda el desarrollo y perfeccionamiento de los sistemas de cooperación internacional en materia de asistencia técnica y capacitación en derechos humanos, que permitan consolidar los esfuerzos nacionales por establecer auténticos Estados de derecho. UN كما تؤيد تطوير وتعزيز النظم الخاصة بالتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة التقنية والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان، مما سيساعد على تدعيم الجهود التي تبذلها كل بلد لإقامة دولة تخضع بحق لسيادة القانون.
    La Conferencia tal vez desee considerar si los conocimientos que ha empezado a adquirir mediante la reunión y el análisis de información de los Estados Parte son de utilidad para apoyar las funciones y actividades de la Conferencia en materia de asistencia técnica. UN ولعلّ المؤتمر ينظر فيما إذا كانت المعارف التي بدأ يقتنيها من خلال جمع المعلومات من الدول الأطراف وتحليلها تفيد في دعم مهام المؤتمر وأنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    El Departamento señaló a la Junta que había ajustado sus actividades al enfoque programático en materia de asistencia técnica. UN وأبلغت الادارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية.
    Se expresó el parecer de que lo más necesario era que cambiara la actitud en materia de asistencia técnica. UN وأعرب عن رأي مفاده أن أكثر شيء تمس الحاجة اليه في مجال المساعدة التقنية هو تغير المواقف.
    Además, se le ha asignado prioridad en materia de asistencia técnica en distintas esferas económicas y sociales. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعطي أولوية في مجال المساعدة التقنية المقدمة في شتى الميادين الاقتصادية والاجتماعية.
    Las actividades de la UNCTAD en materia de asistencia técnica debían también contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN كما ينبغي لأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية أن تساهم في بلوغ أهداف إنمائية متفق عليها دولياً.
    En particular, destacaron la importancia de fortalecer la capacidad de cooperación internacional en materia de asistencia técnica. UN وأبرز أولئك المتكلمون على وجه الخصوص أهمية بناء القدرة على التعاون الدولي في مجال المساعدة التقنية.
    Algunos elementos comunes de las necesidades y prioridades en materia de asistencia técnica UN بعض العناصر المشتركة للاحتياجات من المساعدة التقنية وأولوياتها
    Además, los informes de los cursos prácticos regionales de capacitación determinaron varias necesidades específicas de los países en materia de asistencia técnica. UN 9 - وعلاوة على ذلك، حددت تقارير حلقات العمل التدريبية الإقليمية عدداً من الحاجات المحددة للبلدان من المساعدة التقنية.
    En ese contexto, sugirió que debía señalarse como una prioridad en materia de asistencia técnica el tratamiento de la cuestión de esa falta de respuesta. UN وفي هذا الإطار اقترح أن تناول مسألة عدم الرد يجب إبرازه كأولوية بالنسبة للمساعدة التقنية.
    La Relatora Especial mostró su interés en los proyectos elaborados por el Convenio de Basilea en materia de asistencia técnica, así como en la función que desempeña el Convenio como mecanismo de coordinación. UN وأبدت المقررة الخاصة اهتمامها بالمشاريع التي وضعتها اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية بازل في ميدان المساعدة التقنية وبالدور الذي تقوم به كآلية تنسيق وتبادل للمعلومات.
    VII. Expectativas en materia de asistencia técnica UN سابعاً- التوقعات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية
    El Consejo pidió asimismo a la comunidad internacional y los organismos competentes de las Naciones Unidas y demás partes interesadas que apoyasen la labor del Gobierno en materia de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المختصة والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Ampliar la cooperación regional en materia de asistencia técnica y capacitación para perfeccionar los sistemas nacionales de investigación, manejo de pruebas y enjuiciamiento de los traficantes de migrantes. UN ١٧ - زيادة التعاون اﻹقليمي في مجال تقديم المساعدة التقنية والتدريب لزيادة كفاءة اﻷجهزة الوطنية المختصة بالتحقيق وجمع اﻷدلة ومحاكمة تجار المهاجرين.
    Las juntas nacionales de facilitación del comercio y del transporte tienen que desempeñar un papel central en lo que respecta a la evaluación de las necesidades en materia de asistencia técnica coordinada, en consulta con los organismos participantes. UN وتؤدي المجالس الوطنية لتيسير التجارة والنقل دورا أساسيا في تقييم الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة التقنية المنسقة، بالتشاور مع الوكالات المشاركة.
    Concluyó diciendo que el año próximo el FNUAP estudiaría diversas maneras de continuar atendiendo las necesidades de los países en materia de asistencia técnica. UN واختتم كلامه مشيرا إلى أن الصندوق سيستكشف، خلال السنوات المقبلة، مختلف السبل الكفيلة بمواصلة تلبية احتياجات البلدان إلى المساعدة التقنية.
    El experto independiente también pidió que se fortaleciera la función de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en materia de asistencia técnica y supervisión de la situación de los derechos humanos. UN ودعا الخبير المستقل أيضا إلى تعزيز دور مفوضية حقوق الإنسان في مجالي المساعدة التقنية ورصد حقوق الإنسان.
    Avances en materia de asistencia técnica y fomento de la capacidad en Sudán del Sur con respecto a los derechos humanos UN التقدم المحرز في تقديم المساعدة التقنية لجنوب السودان وبناء قدراته في مجال حقوق الإنسان
    Los donantes deberían proporcionar a la UNCTAD una financiación plurianual que sea continua y previsible para prestar un apoyo más sostenido, amplio y detallado en materia de asistencia técnica y fomento de la capacidad que abarque las negociaciones antes, durante y después de la adhesión, así como la fase de ejecución. UN ينبغي أن تعطي الجهات المانحة الأونكتاد تمويلاً متواصلاً وقابلاً للتنبؤ على مدى سنوات حتى يقدم دعماً مستمراً وأوسع نطاقاً وأعمق في شكل مساعدة تقنية وبناء للقدرات يهم مجموع المفاوضات وعملية التنفيذ قبل الانضمام وأثناءه وبعده.
    En segundo lugar, el PNUD atiende las solicitudes de los Estados Miembros en materia de asistencia técnica y creación de capacidades en sus actividades y políticas con el fin de dar cumplimiento a los acuerdos internacionales, especialmente en cuanto al seguimiento de las conferencias internacionales, respecto de la promoción de todos los derechos humanos, civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وعلى المستوى الثاني، يستجيب البرنامج لطلبات الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة التقنية وبناء القدرات في أنشطتها وسياساتها الرامية الى الامتثال للاتفاقات الدولية، وخاصة لمتابعة المؤتمرات الدولية في صدد تعزيز حقوق اﻹنسان كلها المدنية والسياسية منها والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Grupo recomendó que los Estados parte incluyeran en sus respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, en su caso, las necesidades en materia de asistencia técnica y los proyectos de asistencia técnica en curso. UN وأوصى الفريق بأن تدرج الدول الأطراف في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية ما تحتاج إليه من مساعدة تقنية وما لديها من مشاريع مساعدة تقنية جارية، حيثما انطبق الحال.
    La FDI también cooperó en materia de asistencia técnica a la FPNUL. UN ولقد أبدى جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا تعاونا بشأن المسائل الخاصة بالمساعدة التقنية المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus