"en materia de capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القدرات
        
    • من القدرات
        
    • في مجال القدرات
        
    • في مجال بناء القدرات
        
    • في مجال القدرة
        
    • في القدرة
        
    • في قدرات
        
    • فيما يتعلق بالقدرات
        
    • المتعلقة بالقدرة
        
    • تتعلق بالقدرات
        
    • على صعيد القدرات
        
    • المتعلقة بالقدرات
        
    • حيث القدرات
        
    • في قدراتها
        
    • إلى القدرات
        
    Reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur en materia de capacidad científica y tecnológica UN تجاوز الفارق في القدرات العلمية والتكنولوجية بين الشمال والجنوب
    Además de los recursos financieros anuales que se estiman necesarios para financiar un programa amplio, es esencial hacer otras inversiones en materia de capacidad para utilizar con la máxima eficacia los fondos disponibles. UN وبالإضافة إلى تقديرات الموارد المالية اللازمة سنويا لتمويل الاضطلاع ببرنامج شامل، يلزم أن تكون هناك استثمارات مصاحبة في القدرات من أجل تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الأموال المتاحة.
    Esa Dirección pudo atender las necesidades en materia de capacidad generadas por el aumento de la demanda gracias a las contribuciones de los donantes. UN وفي مواجهة هذه الطلبات المتزايدة، استطاع مكتب منع الأزمات والإنعاش تمويل احتياجاته من القدرات عن طريق مساهمات المانحين.
    Necesidades en materia de capacidad del país en desarrollo en el marco para el fomento de la capacidad UN والاحتياجات من القدرات احتياجات البلدان النامية من القدرات
    Las asociaciones de colaboración entre los países y una mayor disponibilidad de las actividades de formación son dos aspectos fundamentales para resolver estas deficiencias en materia de capacidad humana. UN ومن العناصر الأساسية اللازمة لسد هذه الفجوات في مجال القدرات البشرية إقامة الشراكات بين البلدان وزيادة توفير التدريب.
    Especificación y estudio con antelación de las deficiencias en materia de capacidad; UN :: يجب أن يكون قد تم تحديد الثغرات القائمة في مجال بناء القدرات ومعالجتها سلفاً؛
    A pesar de estos avances en materia de capacidad institucional, aún es posible mejorar más. UN 35 - ورغم هذه التحسينات في القدرات المؤسسية، فلا يزال ثمة مجال للتقدم.
    Si se enfrentaran esas deficiencias en materia de capacidad y se agruparan las funciones mencionadas en torno al Jefe Adjunto de Estado Mayor, se lograría una mayor sinergia y una dirección más clara. UN وبسد هذا النقص في القدرات وبجمع هذه المهام ضمن مهام مساعد رئيس الأركان، سيتحقق تآزر أكبر وتوجيه أوضح.
    En el estudio sobre las experiencias en el África oriental se concluye que sigue habiendo lagunas y vulnerabilidad significativas en materia de capacidad. UN وتنتهي الدراسة المتعلقة بتجارب شرق أفريقيا إلى أنه ما زالت توجد فجوات ونقاط ضعف كبيرة في القدرات.
    En muchos Estados es difícil dar prioridad a la lucha contra el terrorismo debido a las carencias en materia de capacidad institucional y los recursos limitados. UN وفي العديد من الدول، يتعذر إيلاء الأولوية لجهود مكافحة الإرهاب بسبب الثغرات في القدرات المؤسسية ومحدودية الموارد.
    Las serias limitaciones en materia de capacidad e infraestructura se suman a los desafíos que afrontan los sistemas judicial y correccional. UN ويزيد القصور الحاد في القدرات والهياكل الأساسية وطأة التحديات التي يواجهها النظام القضائي ونظام المؤسسات الإصلاحية.
    Tales autoevaluaciones brindan a los países la oportunidad de delimitar necesidades prioritarias en materia de capacidad a fin de abordar eficazmente las cuestiones ambientales generales de carácter intersectorial. UN وهذه العمليات تسمح للبلدان بتحديد الاحتياجات من القدرات ذات الأولوية للتصدي بفعالية للقضايا البيئية العالمية الشاملة.
    Las propuestas que guarden relación expresa con la Dependencia de Igualdad entre los Géneros y Derechos Humanos se mantendrán en estudio hasta que se realice un análisis más amplio de los requisitos en materia de capacidad. UN ستبقى الاقتراحات المحددة لوحدة الحقوق الجنسانية قيد الاستعراض في انتظار تحليل أوسع للاحتياجات من القدرات.
    Se prevé que los Estados nacionales utilizarán la estructura y los recursos básicos existentes para atender a los requisitos en materia de capacidad básica. UN ومن المتوقع أن تستخدم الدول الهياكل والموارد الوطنية القائمة لتلبية احتياجاتها الأساسية من القدرات.
    Aumento de la transparencia en materia de capacidad nuclear como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme nuclear UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    Aumento de la transparencia en materia de capacidad nuclear como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme nuclear UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: asistencia a los Estados en materia de capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها
    Durante los últimos años, numerosos países africanos han logrado progresos en materia de capacidad institucional y técnica para impulsar el desarrollo sostenible. UN على مدى السنوات الماضية، حقق كثير من البلدان الأفريقية تقدما في مجال القدرة المؤسسية والتقنية من أجل النهوض بالتنمية المستدامة.
    La orientación acerca de políticas y estrategias eficaces para abordar las lagunas en materia de capacidad está disponible y debe utilizarse. UN وإن الإرشادات بشأن السياسات العامة والاستراتيجيات الفعالة لسد الفجوات في القدرة موجودة ويلزم استغلالها.
    El Pakistán no puede aceptar una situación de inferioridad en materia de capacidad de misiles. UN ولا يمكن أن تقبل باكستان حالة أدنى منزلة في قدرات القذائف.
    No obstante, la AMISOM también precisa considerable apoyo en materia de capacidad logística, médica y de ingeniería. UN غير أن البعثة تحتاج أيضا إلى دعم كبير فيما يتعلق بالقدرات اللوجستية والطبية والهندسية على صعيد البعثة.
    La Administración ha revisado los módulos de servicios en materia de capacidad de apoyo, que han pasado de siete a cinco, a saber, un campamento para 50 personas, un campamento para 200 personas, un campamento para 1.000 personas, la base logística y la base aérea. UN نقحت الإدارة مجموعات الخدمات المتعلقة بالقدرة التمكينية من سبع إلى خمس مجموعات، تشمل مخيما يسع 50 شخصا، وآخر يسع 200 شخص، ومخيما يسع 000 1 شخص، وقاعدة لوجستيات وقاعدة جوية.
    Ese apoyo se ha prestado en Ginebra y sobre el terreno, centrándose en esferas en que existen limitaciones en materia de capacidad de las políticas comerciales. UN ويُقدم الدعم من هذا القبيل في جنيف وميدانياً، وهو يستهدف المجالات التي تعاني بشدة من عقبات تتعلق بالقدرات ذات الصلة بالسياسات التجارية.
    La Secretaría informó a los miembros sobre las deficiencias en materia de capacidad y el desarrollo de la capacidad de la policía del país receptor, con enseñanzas extraídas del apoyo de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) a la Policía Nacional de Haití. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة للأعضاء بخصوص الفجوات الموجودة على صعيد القدرات ومسألة تنمية قدرات الشرطة في البلد المضيف، اعتُمد فيها على الدروس المستفادة من تجربة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على صعيد تقديم الدعم إلى الشرطة الوطنية الهايتية.
    La presentación tardía o aún pendiente de informes a otros órganos creados en virtud de tratados se debía a las limitaciones existentes en materia de capacidad. UN وعزت جامايكا عدم تقديم التقارير المطلوبة بعد أو التأخر في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات الأخرى إلى القيود المتعلقة بالقدرات.
    Disponibilidad y utilización efectiva de metodologías ad hoc para evaluar las necesidades en materia de capacidad y desarrollar los recursos humanos UN :: توافر منهجيات مصممة خصيصاً لتقييم الاحتياجات من حيث القدرات والتطوير التنظيمي، وتطبيقها على نحو فعال
    La ejecución del programa de asistencia técnica a nivel regional puede y debe incluir cursos prácticos, intercambio de conocimientos y proyectos experimentales para abordar las necesidades en materia de capacidad fundacional de gestión de los productos químicos de las Partes que son países en desarrollo. UN إن البرنامج الإقليمي لتقديم المساعدة الإقليمية يمكن، وينبغي، أن يتضمن عقد حلقات عمل، وتشاطر المهارات، ومشاريع تجريبية لمعالجة احتياجات البلدان النامية إلى القدرات التأسيسية لإدارة المواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus