Así pues, el PMA está bastante avanzado en materia de comunicación electrónica, lo cual representa una gran ventaja cuando es necesario actuar con rapidez en casos de emergencia. | UN | ولذلك فإن برنامج اﻷغذية العالمي متقدم تماما في مجال الاتصال اﻹلكتروني، وهي ميزة واضحة عندما تكون هناك حاجة إلى استجابة سريعة في حالات الطوارئ. |
Estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción | UN | استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة |
El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) es un importante proyecto de la UNESCO para fortalecer la capacidad en materia de comunicación de los países en desarrollo. | UN | وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات. |
Como parte de ese concepto los centros de información en determinadas localidades fundamentales asumirán funciones programáticas más amplias y proporcionarán orientación y apoyo en materia de comunicación estratégica a otras oficinas de su región. | UN | وكجزء من هذا المفهوم، ستتولى مراكز إعلام في بعض المواقع الرئيسية مسؤوليات برنامجية أوسع نطاقا وتتولى أيضا توفير دعم وإرشاد استراتيجيين في مجال الاتصالات لمكاتب أخرى داخلة في منطقتها. |
99/10 Estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción | UN | استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة |
Con tal fin, la Oficina sigue aumentando su capacidad interna para llevar a cabo actividades en materia de comunicación. | UN | ولتحقيق ذلك، تواصل المفوضية بناء قدرات داخلية أقوى بكثير للاضطلاع بأنشطتها في مجال الاتصال. |
Para 2008 adquisición de la capacidad necesaria en materia de comunicación externa | UN | تحقيق القدرات الداخلية المطلوبة في مجال الاتصال الخارجي بحلول عام 2008 |
La Oficina también fortaleció su capacidad en materia de comunicación, planificación y administración, con la creación de secciones y dependencias especializadas. | UN | وساهمت المفوضية أيضا في تعزيز قدراتها في مجال الاتصال والتخطيط والإدارة بإنشاء أقسام ووحدات مكرسة. |
Se ha capacitado al personal sobre el terreno en materia de comunicación para el desarrollo y se ha establecido un sistema nacional de comunicación. | UN | وقد تم تدريب الموظفين الميدانيين في مجال الاتصال لأغراض التنمية وتم إنشاء نظام وطني للاتصالات. |
Los miembros de la agrupación de desarrollo agrícola se beneficiaron también de un programa de capacitación en materia de comunicación y desarrollo sostenible. | UN | واستفاد أعضاء مجموعة التنمية الزراعية أيضا من برنامج للتدريب في مجال الاتصالات والتنمية المستدامة. |
En los lugares donde no hay centros de información, el Departamento compartió las orientaciones en materia de comunicación con los coordinadores residentes. | UN | وفي المناطق التي لا توجد فيها مراكز إعلام، تتبادل الإدارة فيها التوجيهات في مجال الاتصالات مع المنسقين المقيمين. |
Tales programas de formación imparten conocimientos en materia de comunicación sobre la aplicación de tecnologías de la información para tratar cuestiones de población y reforzar la gestión de programas de comunicación en materia de población. | UN | وتوفر هذه البرامج التدريبية المعرفة والمهارات في مجال الاتصالات تمكينا لتطبيق التكنولوجيات اﻹعلامية في معالجة المسائل السكانية وتعزيز ادارة برامج اﻹعلام السكاني. |
Tales programas de formación imparten conocimientos en materia de comunicación sobre la aplicación de tecnologías de la información para tratar cuestiones de población y reforzar la gestión de programas de comunicación en materia de población. | UN | وتوفر هذه البرامج التدريبية المعرفة والمهارات في مجال الاتصالات تمكينا لتطبيق التكنولوجيات اﻹعلامية في معالجة المسائل السكانية وتعزيز ادارة برامج اﻹعلام السكاني. |
El Sr. O ' Donovan ha adquirido renombre por su pericia en materia de comunicación digital y diseño de avanzadas cargas útiles de microondas para satélites de comunicaciones. | UN | والسيد أودونوفان مشهور بدرايته في مجال الاتصالات الرقمية وتصميم الحمولات المتقدمة التي تعمل بالموجات الصغرية والخاصة بسواتل الاتصالات. |
La adopción de una estrategia común en materia de comunicación e información podría contribuir a solucionar estos problemas. | UN | وقد يساعد اعتماد استراتيجية مشتركة بشأن الاتصال والمعلومات على مواجهة هذه التحديات. |
También procura ayudar a los padres de los alumnos a mejorar sus aptitudes en materia de comunicación, lectura y escritura. | UN | وهذا البرنامج موجه أيضا إلى الوالدين الذين يريدون المساعدة على تحسين مهاراتهم في مجالات الاتصال والقراءة والكتابة. |
El documento aporta los antecedentes pertinentes y una sinopsis de las actividades en curso en materia de comunicación con las Partes y los observadores, y propuestas de posibles medidas que la Conferencia de las Partes, podría adoptar. | UN | وتقدم الورقة معلومات أساسية تتصل بهذا الموضوع كما تقدم موجزا للأنشطة الحالية المتعلقة بالاتصال مع الأطراف والمراقبين، ومقترحات لإتخاذ إجراء بشأنها من جانب مؤتمر الأطراف. |
Por otro lado, los arreglos actuales de la UNMIT en materia de comunicación por satélite responden plenamente a las necesidades de la Misión en relación con las comunicaciones y los servicios de Internet | UN | وعلاوة على ذلك، تلبي الترتيبات الحالية المتعلقة بالسواتل في البعثة كل احتياجات البعثة المتعلقة بالاتصالات وخدمات الإنترنت |
Según los solicitantes, las expectativas en materia de comunicación son considerables a lo largo de todo el proceso, pero las quejas son más numerosas en lo que respecta a la falta de información sobre problemas relacionados con la fase del proceso relativa a la gestión de la lista. | UN | وتحدو مقدمي الطلبات، من جانبهم، توقعات كبيرة فيما يتعلق بالاتصال طيلة العملية، لكن الشكاوى ترد أكثر فيما يتعلق بعدم توافر المعلومات عن مرحلة إدارة القائمة في سياق العملية. |
Además, cada vez se presta más atención al uso sistemático de los datos producto de la investigación en la planificación de las intervenciones en materia de comunicación estratégica. | UN | وهناك أيضا اهتمام متزايد بالاستعانة بالبيانات البحثية على نحو منهجي عند التخطيط للأنشطة الاستراتيجية لأغراض الاتصال. |
Se hace hincapié en el asesoramiento técnico a los gobiernos en materia de comunicación dentro de la política de desarrollo y en el establecimiento de sistemas nacionales de comunicación que puedan respaldar iniciativas de desarrollo. | UN | ويتركز الاهتمام على المشورة الفنية المقدمة إلى الحكومات بشأن الاتصالات كجزء من السياسات المعتمدة لأغراض التنمية وبشأن وضع نظم اتصال وطنية يمكن أن تدعم مبادرات التنمية. |
:: Facilitación de formación profesional en materia de comunicación a los oficiales principales | UN | :: توفير تدريب مهني في مهارات الاتصال إلى كبار الموظفين في المحكمة |
Las Partes y los interesados reconocen que la capacitación de periodistas en materia de comunicación sobre el cambio climático resulta de gran importancia, y han adoptado medidas al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك الأطراف إلى جانب أصحاب المصلحة أن تدريب الصحفيين في مجال التواصل بشأن تغير المناخ أمر ذو أهمية كبرى وقد اتخذت خطوات لمعالجة هذا الأمر. |
d) Con el fin de aumentar la competencia para la solución de conflictos, en el informe se recomienda que la Oficina coopere con el personal de recursos humanos a fin de ofrecer capacitación a los administradores en materia de comunicación y solución de conflictos. | UN | (د) من أجل بناء الكفاءة في مجال حل النزاعات، يوصي التقرير بأن يتعاون المكتب مع مكاتب الموارد البشرية لتوفير التدريب للمديرين على مهارات التواصل وحل النزاعات. |