"en materia de control de armamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال تحديد الأسلحة
        
    • في مجال مراقبة الأسلحة
        
    • المتعلقة بتحديد الأسلحة
        
    • بشأن تحديد الأسلحة
        
    • في ميدان تحديد الأسلحة
        
    • فيما يتعلق بتحديد الأسلحة
        
    • في تحديد الأسلحة
        
    • في مجالي تحديد الأسلحة
        
    • في مجال الحد من التسلح
        
    Creemos que un enfoque de participación activa de la Primera Comisión podría revitalizar la labor de toda una serie de foros en materia de control de armamentos y desarme. UN ونعتقد بأن اللجنة الأولى تستطيع باتباع نهج إيجابي أن تبعث الحيوية في عدد من المحافل في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    El tema será la situación actual en materia de control de armamentos y desarme y la función de las respectivas organizaciones. UN وسيكون موضوع تبادل الآراء هو الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات ذات الصلة.
    Seguir demorando la entrada en vigor de ese Tratado no sólo constituye una amenaza nuclear permanente para la raza humana, sino que también puede menoscabar los logros alcanzados a nivel mundial y regional en materia de control de armamentos y no proliferación. UN وأشار إلى أن تأخير دخول المعاهدة حيز النفاذ لن يشكل تهديدا نوويا دائما على الجنس البشري وحسب بل يمكن أن يقوض الإنجازات العالمية والإقليمية في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    El significado del Tratado de Moscú descansa no sólo en las reducciones cuantitativas, sino en que abre la vía a una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos y Rusia en materia de control de armamentos. UN وتكمن أهمية معاهدة موسكو لا في تخفيضاتها الكمية فحسب وإنما تكمن أيضاً في أنها تؤشر لعلاقة تعاونية أبرز بين الولايات المتحدة وروسيا في مجال مراقبة الأسلحة.
    Del mismo modo, es necesario lograr coherencia en un amplio espectro de empeños en materia de control de armamentos, desarme y no proliferación en el plano internacional y en el tratamiento de las preocupaciones de índole humanitaria. UN وبالمثل، من الضروري تحقيق الاتساق في نطاق واسع من الجهود المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي والمتعلقة بالتصدي للشواغل الإنسانية.
    Armenia sigue totalmente comprometida con sus obligaciones internacionales en materia de control de armamentos y desarme. UN إن أرمينيا ملتزمة تماما بواجباتها الدولية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La Comisión desempeña un papel fundamental al evaluar las novedades en materia de control de armamentos y desarme y al formular recomendaciones a la Asamblea. UN إن اللجنة تضطلع بدور محوري في تقييم التطورات في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ورفع توصيات إلى الجمعية.
    Además, sigue convencido de que las armas nucleares representan el mayor peligro para la humanidad y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan sus obligaciones en materia de control de armamentos y desarme y eviten la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتظل مقتنعة بأن الأسلحة النووية تُشكل أكبر خطر على البشرية، وتؤكد من جديد ضرورة وفاء كافة الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En una época en la que gran parte del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas tropieza con graves problemas, las contribuciones del UNIDIR para avanzar en materia de control de armamentos, desarme y seguridad son cada vez más importantes. UN وفي وقت لا يزال فيه جزء كبير من آليات الأمم المتحدة لنـزع السلاح يواجه تحديات حرجة، تزداد أهمية المساهمات التي يقدمها المعهد لإحراز التقدم في تحديد الأسلحة ونزع السلاح والأمن أكثر من أي وقت مضى.
    Seguir demorando la entrada en vigor de ese Tratado no sólo constituye una amenaza nuclear permanente para la raza humana, sino que también puede menoscabar los logros alcanzados a nivel mundial y regional en materia de control de armamentos y no proliferación. UN وأشار إلى أن تأخير دخول المعاهدة حيز النفاذ لن يشكل تهديدا نوويا دائما على الجنس البشري وحسب بل يمكن أن يقوض الإنجازات العالمية والإقليمية في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Además de ello, el desarrollo de un nuevo consenso político sobre las prioridades en materia de control de armamentos y desarme, que supere la definición estrecha de los intereses nacionales de seguridad, podría ser de fundamental importancia para la revitalización de la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، قد يكتسي التوصل إلى توافق سياسي جديد في الآراء بشأن الأولويات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، يتجاوز المصالح الأمنية الوطنية الضيقة، أهمية حاسمة لتنشيط المؤتمر.
    La política del Canadá en materia de control de armamentos y desarme nucleares equilibra nuestros objetivos de desarme con nuestras obligaciones de seguridad. UN إن سياسة كندا في مجال تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي تروم تحقيق التوازن بين أهدافنا بشأن نزع السلاح والتزاماتنا الأمنية.
    Montenegro no ceja en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos fijados en numerosos tratados y acuerdos en materia de control de armamentos y prevención de la proliferación de armas de destrucción en masa. UN يكرس الجبل الأسود جهوده من أجل تحقيق الأهداف الواردة في العديد من المعاهدات والترتيبات القائمة في مجال تحديد الأسلحة ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Este decreto permite garantizar plenamente el cumplimiento por la República de Belarús de las obligaciones previstas en el Documento de la OSCE sobre Armas Pequeñas y Armas Ligeras y constituye un ejemplo más de la política consecuente de nuestro Gobierno con miras al fortalecimiento de la seguridad internacional y europea mediante el cumplimiento de las medidas adoptadas en materia de control de armamentos. UN واعتماد هذا المرسوم سيمكن بيلاروس تماماً من الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة النارية الخفيفة وسيعطي مثالا آخر على السياسة المتسقة التي يتبعها بلدنا من أجل تعزيز الأمن الدولي والأوروبي من خلال الامتثال للتدابير المتخذة في مجال تحديد الأسلحة.
    El Movimiento cree que la convocación de dicho período puede determinar el rumbo futuro y un enfoque equilibrado para alcanzar un nuevo consenso en materia de control de armamentos, desarme, no proliferación y otras cuestiones de seguridad internacional conexas, incluido un examen completo del mecanismo de desarme. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن في وسع الدورة الاستثنائية الرابعة أن تحدد المسار المقبل للعمل ونهجا متوازنا نحو التوصل إلى توافق جديد للآراء في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، بما في ذلك إجراء استعراض شامل لآلية نزع السلاح.
    Por lo tanto, la entrada en vigor del Tratado, en el marco más amplio de las estrategias multilaterales en materia de control de armamentos y no proliferación, reviste hoy más urgencia que nunca. UN ولذلك، فإن دخول المعاهدة حيز النفاذ ضمن الإطار الأوسع نطاقا للجهود المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار أصبح اليوم أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    En ella se reafirma la necesidad de que todos los Estados Miembros cumplan sus obligaciones en materia de control de armamentos y desarme para prevenir la proliferación de todas las armas de destrucción en masa. UN ويؤكد من جديد على ضرورة وفاء جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ومنع انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Esas medidas no satisfarían necesariamente las ambiciones más grandes de cualquier delegación en materia de control de armamentos y desarme, pero tampoco se opondrían a ellas. UN ولن تحقق هذه الخطوات بالضرورة أية طموحات أكبر لأي وفد بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، غير أنها لن تقف أيضاً في طريق تحقيق هذه الطموحات.
    Cabe señalar que este es el único acuerdo en materia de control de armamentos que ha sido cumplido en forma sistemática y aplicado en su totalidad. UN وجدير بالذكر أن هذا هو الاتفاق الوحيد في ميدان تحديد الأسلحة الذي جرى التقيد به تقيداً منهجياً ونُفذ تنفيذاً تاماً.
    Además, sigue convencido de que las armas nucleares representan el mayor peligro para la humanidad y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan sus obligaciones en materia de control de armamentos y desarme y eviten la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتظل مقتنعة بأن الأسلحة النووية تُشكل أكبر خطر على البشرية، وتؤكد من جديد ضرورة وفاء كافة الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En una época en la que gran parte del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas tropieza con graves problemas, las contribuciones del UNIDIR para avanzar en materia de control de armamentos, desarme y seguridad son cada vez más importantes. UN وفي وقت لا يزال فيه جزء كبير من آليات الأمم المتحدة لنـزع السلاح يواجه تحديات حرجة، تزداد أهمية مساهمات المعهد لإحراز التقدم في تحديد الأسلحة ونزع السلاح والأمن أكثر من أي وقت مضى.
    Ese enfoque podría complementar también los empeños en materia de control de armamentos y desarme. UN ويمكن لمثل هذا النهج أن يكمل أيضا الجهود المبذولة في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Es fundamental defender firmemente los avances que se registren en materia de control de armamentos a fin de que puedan servir de base sobre la que asentar un proceso general de acuerdos que se refuercen mutuamente. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم التمسك بثبات بالإنجازات المحققة في مجال الحد من التسلح بحيث يمكن أن تصبح هذه الإنجازات لبنات بناء في إطار عملية عامة تتألف من اتفاقات يعزز بعضها البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus