"en materia de cooperación judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال التعاون القضائي
        
    • بشأن التعاون القضائي
        
    • الخاصة بالتعاون القضائي
        
    • فيما يتعلق بالتعاون القضائي
        
    • في التعاون القضائي
        
    • على التعاون القضائي
        
    • وفيما يتعلق بالتعاون القضائي
        
    228. Entretanto, el Camerún mantiene una fructífera cooperación con la Corte Penal Internacional, especialmente en materia de cooperación judicial. UN 228- وفي الأثناء، تتعاون الكاميرون مع المحكمة الجنائية الدولية بشكل مثمر خاصة في مجال التعاون القضائي.
    Artículo 9.2 Acuerdos en materia de cooperación judicial UN القاعدة ٩-٢ - الاتفاقات في مجال التعاون القضائي
    Se está ultimando legislación en materia de cooperación judicial internacional y redactando una ley de asistencia judicial recíproca. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على تشريع بشأن التعاون القضائي الدولي، وصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Uruguay ha celebrado 12 convenciones bilaterales y 5 tratados multilaterales en materia de cooperación judicial internacional. UN أبرمت أوروغواي 12 اتفاقيةً ثنائيةً وخمس معاهدات متعدِّدة الأطراف بشأن التعاون القضائي الدولي.
    70. A nivel subregional, el Camerún firmó el 19 de julio de 2006, la Convención en materia de cooperación judicial entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC). UN 70- وعلى المستوى دون الإقليمي، وقعت الكاميرون في 19 تموز/يوليه 2006 الاتفاقية الخاصة بالتعاون القضائي بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى.
    Esta disposición tiene por objeto describir las competencias “internas” de la Corte en materia de cooperación judicial. UN يميل الحكم إلى وصف الصلاحيات " الداخلية " للمحكمة فيما يتعلق بالتعاون القضائي.
    El establecimiento de un sistema viable y eficaz de cooperación entre la corte y los Estados es de importancia vital para que tenga eficacia la corte; además, el estatuto debe contener disposiciones concretas al respecto que se basen en las estructuras y prácticas existentes en materia de cooperación judicial internacional. UN ويعتبر إنشاء نظام عملي وفعال للتعاون بين المحكمة والدول أمرا ذا أهمية حاسمة لفعالية المحكمة، وينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما صريحة بشأن المسائل التي تستند الى الهياكل والممارسات القائمة في التعاون القضائي الدولي.
    La Red también ofrece capacitación práctica en materia de cooperación judicial. UN كما توفر الشبكة التدريب العملي على التعاون القضائي.
    Artículo 9.3 Funciones y atribuciones de la Salas y del Fiscal en materia de cooperación judicial UN القاعدة ٩-٣ - وظائف وسلطات الدوائر والمدعي العام في مجال التعاون القضائي
    Artículo 9.5 Atribuciones del Secretario en materia de cooperación judicial UN القاعدة ٩-٥ - اختصاصات المسجل في مجال التعاون القضائي
    7. Consideramos necesario facilitar la concertación de acuerdos o tratados bilaterales y regionales en materia de cooperación judicial penal entre los países partes. UN 7 - نرى ضرورة تسهيل إبرام اتفاقات أو معاهدات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون القضائي الجنائي بين الدول الأطراف.
    La lista de acuerdos bilaterales en materia de cooperación judicial internacional en asuntos penales concluidos por los Emiratos desde la presentación de su primer informe en 2002 es la siguiente: UN أما فيما يتعلق بقائمة الاتفاقيات الثنائية في مجال التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية التي أبرمتها الدولة منذ تقديم تقريرها الأول المقدم 2002:
    174. El Comité toma nota con reconocimiento de los distintos acuerdos bilaterales y multilaterales suscritos por el Estado Parte en materia de cooperación judicial y policial. UN إنفاذ القوانين 174- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمختلف الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي وقعتها الدولة الطرف في مجال التعاون القضائي والأمني.
    Recientemente han tenido lugar acontecimientos alentadores en materia de cooperación judicial, en particular la firma del Memorando de entendimiento sobre asistencia jurídica entre instituciones de la Federación y de la República Srpska, que se llevó a efecto el 20 de mayo. UN ٩٧ - كانت التطورات اﻷخيرة في مجال التعاون القضائي مشجعة، ولا سيما بتوقيع مذكرة التفاهم بشأن المساعدة القانونية بين مؤسسات الاتحاد وجمهورية صربسكا في ٢٠ أيار/ مايو.
    El objetivo de la Red es mejorar los conocimientos en materia de cooperación judicial en asuntos penales, así como crear capacidad para el enjuiciamiento de las causas por tráfico ilícito de drogas y otros delitos transfronterizos. UN وتهدف الشبكة إلى تعزيز المعارف بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية، وكذلك بناء القدرات لمحاكمة حالات الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيرها من الجرائم العابرة للحدود.
    48. Túnez informó de que había firmado varios tratados bilaterales y multilaterales en materia de cooperación judicial y extradición de delincuentes que constituían un marco idóneo para afianzar la coordinación entre ese país y otros Estados a fin de combatir la explotación sexual de los niños. UN 48- وأفادت تونس بأنها وقّعت عددا من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون القضائي وتسليم المجرمين، تشكل إطارا ملائما لتعزيز التنسيق بين تونس والدول الأخرى من أجل مكافحة استغلال الأطفال جنسيا.
    Como señala la Comisión, la conclusión de los artículos 14 a 17 del proyecto (reconocimiento de procedimientos extranjeros y efectos del reconocimiento) facilitará el acuerdo sobre las demás disposiciones, y un texto legal en materia de cooperación judicial internacional exige un alto grado de uniformidad y debería incorporar el requisito de la reciprocidad. UN وعلى نحو ما أشارت اللجنة، فإن التطبيق النهائي للمواد ١٤ إلى ١٧ من المشروع )الاعتراف بإجراء أجنبي واﻵثار المترتبة على هذا الاعتراف( سيسهل التوصل إلى اتفاق بشأن أحكام أخرى، كما أن وجود نص تشريعي بشأن التعاون القضائي الدولي سيستدعي إجراء توحيد أكبر ويجب أن يتضمن شرط المعاملة بالمثل.
    El Perú, si bien recalcó que, en el país, el requisito de la doble incriminación no se cumplía en el caso de los delitos de fabricación y montaje ilícitos de piezas y componentes, fabricación y montaje sin marcación, tráfico de armas de fuego no marcadas y adulteración de las marcas, también explicó que en breve entraría en vigor una enmienda a la legislación nacional en materia de cooperación judicial internacional. UN ورغم أن بيرو أكّدت أن تشريعاتها لا تفي بشرط ازدواجية التجريم فيما يتعلق بجرائم صنع أسلحة نارية أو تجميعها من أجزاء ومكوّنات غير مشروعة، وصنع وتجميع أسلحة نارية دون وسمها، والاتجار بالأسلحة النارية غير الموسومة، والتلاعب بالعلامات في البلد، فقد أوضحت أن ثمة تعديلا سوف يُصبح ساري المفعول قريبا على تشريعاتها بشأن التعاون القضائي الدولي.
    El Perú, si bien recalcó que, en el país, el requisito de la doble incriminación no se cumplía en el caso de los delitos de fabricación y montaje ilícitos de piezas y componentes, fabricación y montaje sin marcación, tráfico de armas de fuego no marcadas y adulteración de las marcas, también explicó que todavía no había entrado en vigor una enmienda a la legislación nacional en materia de cooperación judicial internacional. UN ورغم أن بيرو أكّدت أن شرط ازدواجية التجريم غير مستوف فيما يتعلق بجرائم صنع أسلحة نارية أو تجميعها من أجزاء ومكوّنات غير مشروعة، وصنع وتجميع أسلحة نارية دون وسمها، والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية غير الموسومة، والتلاعب بالعلامات في البلد، فقد أوضحت أن تعديلا لتشريعاتها بشأن التعاون القضائي الدولي سيسري وشيكا.
    3. El presente informe incluye un resumen y análisis de las respuestas recibidas de los Estados Miembros al tercer cuestionario bienal acerca de los progresos realizados para cumplir los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones en materia de cooperación judicial. UN 3- ويشتمل التقرير الحالي على ملخص وتحليل للاجابات التي وردت من الدول الأعضاء على الاستبيان الإثناسنوي الثالث بشأن التقدّم المحرز نحو تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين فيما يتعلق بالتعاون القضائي.
    148. Afortunadamente, debido a la no existencia de casos ocurridos bajo jurisdicción nacional o por personas que se encontraran en territorio nacional, no existen ejemplos en materia de cooperación judicial aplicada a la presente Convención. UN 148- بيد أنه لا يوجد للأسف أي أمثلة على التعاون القضائي المنطبق على الاتفاقية الحالية لعدم وجود أي حالات تندرج في إطار الولاية الوطنية أو تتعلق بارتكابات من جانب أشخاص موجودين في الإقليم الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus