"en materia de coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال التنسيق
        
    • في مجال تنسيق
        
    • في التنسيق
        
    • بشأن التنسيق
        
    • في تنسيق
        
    • المتعلقة بالتنسيق
        
    • فيما يتعلق بالتنسيق
        
    • على التنسيق
        
    • في مجالي التنسيق
        
    • التنسيقية
        
    • من حيث التنسيق
        
    • فيما يتعلق بتنسيق
        
    • في عملية التنسيق
        
    • التنسيق المترتبة
        
    • للتنسيق بينهما
        
    En efecto, sería paradójico que los diversos órganos de supervisión tanto externos como internos, no fueran capaces de dar ejemplo en materia de coordinación. UN وإنه لمن المفارقات فعلا أن تظل شتى أجهزة المراقبة الداخلية والخارجية عاجزة عن إقامة مثال إيجابي في مجال التنسيق.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    Además, se llevó a cabo una evaluación interna de las enseñanzas extraídas recientemente sobre el terreno en materia de coordinación humanitaria. UN وعلاوة على ذلك، أجريت دراسة داخلية حول الدروس المستفادة من الخبرة الميدانية الأخيرة في مجال تنسيق الأعمال الإنسانية.
    En las evaluaciones del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo se examinará la función del PNUD en materia de coordinación y programación conjunta. UN وستتناول تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية دور البرنامج الإنمائي في التنسيق والبرمجة المشتركة.
    Coordinación y cooperación: seguimiento de la evaluación en profundidad de la labor de la secretaría de la comisión en materia de coordinación y cooperación UN التنسيق والتعاون: متابعة التقييم المتعمق لأعمال أمانة اللجنة بشأن التنسيق والتعاون
    El UNFPA y el UNICEF también desempeñan algunas funciones limitadas en materia de coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN كما يؤدي صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف بعض المهام المحدودة في تنسيق الأمم المتحدة للتنمية.
    En ella se fijan las normas por las que se asegurará la protección del medio atmosférico, marino y terrestre, se reglamenta el funcionamiento de los órganos encargados de proteger el medio ambiente y se definen sus funciones en materia de coordinación. UN ويضع هذا القانون القواعد التي تستهدف تأمين حماية البيئة الجوية والبحرية واﻷرضية، وينظم أداء الجهات المكلفة بالسهر على البيئة ويحدد مهامها المتعلقة بالتنسيق.
    12. en materia de coordinación y gestión, el Consejo puede desempeñar también un importante papel en el establecimiento de vínculos interinstitucionales. UN ٢١ - ويمكن للمجلس، أن يضطلع أيضا، فيما يتعلق بالتنسيق والادارة، بدور هام في وضع روابط تجمع بين المؤسسات.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    Asimismo establecerá un mecanismo para compartir las prácticas más acertadas en materia de coordinación entre las oficinas de los países. UN وسينشئ أيضا آلية لتبادل أفضل الممارسات في مجال التنسيق بين المكاتب القطرية.
    Se consideró que el papel desempeñado por el Representante Residente del PNUD en materia de coordinación era excelente. UN واعتبر دور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في مجال التنسيق ممتازا.
    Ello abarca la distribución de documentación y resultados y una asistencia más dinámica en materia de coordinación. UN ويشمل ذلك تعميم الوثائق والنتائج وتقديم مساعدة أكثر فعالية في مجال التنسيق.
    Se consideró que el papel desempeñado por el Representante Residente del PNUD en materia de coordinación era excelente. UN واعتبر دور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في مجال التنسيق ممتازا.
    Se ha reconocido la importante función en materia de coordinación de políticas que cabe al Consejo Económico y Social y su labor se verá facilitada por una mesa más activa. UN فقد سُلﱢم بأهمية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تنسيق السياسات، وسوف تتيسر أعماله بفضل تنشيط مكتبه.
    Prevemos en particular reforzar provisionalmente la misión de policía de la Unión Europea en Kinshasa (EUPOL) para estar en condiciones de aportar conocimientos especializados en materia de coordinación de actividades de mantención del orden. UN ويعتزم بوجه خاص تعزيز بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي مؤقتا في كينشاسا لتكتسب خبرة في مجال تنسيق أنشطة حفظ الأمن.
    En las evaluaciones del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo se examinará la función del PNUD en materia de coordinación y programación conjunta. UN أما دور البرنامج الإنمائي في التنسيق والبرمجة المشتركة فسيكون من ضمن تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En las evaluaciones del MANUD se examinará la función del PNUD en materia de coordinación y programación conjunta. UN وسيتحدد دور البرنامج الإنمائي في التنسيق والبرمجة المشتركة من خلال تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Seguimiento de la evaluación en profundidad de la labor de la secretaría de la Comisión en materia de coordinación y cooperación. UN متابعة التقييم المتعمّق لأعمال أمانة اللجنة بشأن التنسيق والتعاون.
    Era necesario integrar en la red ciertas formas de apoyo que parecían externas, como el asesoramiento y la asistencia de instituciones de países industrializados, y la función de la UNCTAD en materia de coordinación y de prestación de apoyo técnico. UN واقتضى اﻷمر أن تدمج في الشبكة بعض أشكال الدعم التي كانت تبدو خارجية آنذاك، مثل الحصول على المشورة والمساعدة من المؤسسات في البلدان الصناعية، ودور اﻷونكتاد سواء في تنسيق الدعم التقني أو توفيره.
    Los Estados Partes se verán enfrentados al reto creciente de lograr una mejor relación costo-eficacia para sus actividades de aplicación de la Convención, aprovechando la experiencia adquirida, por ejemplo, en materia de coordinación efectiva y de fomento del protagonismo y la responsabilidad nacionales. UN وسوف تواجه الدول الأطراف تحدياً متزايداً، ألا وهو ضمان فعّالية أكبر فيما يتعلق بتكاليف التنفيذ، وتطبيق الدروس المستخلَصة كتلك المتعلقة بالتنسيق الفعال، والنهوض بالملكية الوطنية.
    En las conclusiones de las reuniones queda de manifiesto la necesidad de que las administraciones aduaneras de la región árabe cooperen entre sí, sobre todo en materia de coordinación y computadorización. UN وتبين نتائج الاجتماعين بوضوح أن هناك حاجة جلية إلى التعاون بين إدارات الجمارك في المنطقة العربية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق والحوسبة.
    Hemos pedido reiteradamente que se nos comunique cuáles son los gastos en los que incurren los fondos y programas de las Naciones Unidas en materia de coordinación. UN لقد طالبنا مرارا بإعلان نفقات صناديق وبرامج الأمم المتحدة على التنسيق.
    No obstante, todavía quedan grandes retos por superar, tanto en materia de coordinación como de financiación. UN لكن لا تزال ثمة مشاكل كبيرة في مجالي التنسيق والتمويل على السواء.
    El mandato del Departamento en materia de coordinación no estaba claramente descrito y carecía de un enfoque estratégico para mejorar esta función UN عدم تحديد الولاية التنسيقية للإدارة بوضوح والافتقار إلى نهج استراتيجي لتعزيز هذه المهمة
    Por ende, el programa de la Cumbre no puede ni debe pertenecer a una entidad determinada dentro del sistema de las Naciones Unidas —ni a un solo organismo ni a un solo órgano intergubernamental—, si bien algunos órganos tendrán un papel más importante que desempeñar que otros, especialmente en materia de coordinación. UN ومن ثم فإن جدول أعمال القمة لا يصح أن يملكه كيان بعينه في منظومة اﻷمم المتحدة - لا وكالة واحدة ولا هيئة حكومية دولية واحدة، حتى وإن كان لبعض الهيئات دور محوري أكبر من غيرها ولو من حيث التنسيق.
    Otro elemento es el apoyo continuado a la capacidad africana en los ámbitos nacional, subregional y regional en materia de coordinación de programas de cooperación y de asistencia para el desarrollo. UN وثمة عنصر آخر هو الدعم القائم للقدرات الأفريقية على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بتنسيق برامج التعاون والمساعدة الإنمائية.
    Se propuso que en 1998 se presentara un informe a la Junta Ejecutiva sobre la utilización del Memorando de Entendimiento como instrumento de coordinación, con referencia concreta a los avances tangibles en materia de coordinación con otros agentes de las Naciones Unidas. UN وكان هناك اقتراح بتقديم تقرير الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨ عن استخدام مذكرة التفاهم كأداة للتنسيق مع اﻹشارة بصورة محددة الى التقدم الملموس المحرز في عملية التنسيق مع شركاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين.
    d) Revisar y facilitar en general la coordinación de las actividades de otras instituciones que formen parte del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del comercio internacional y los problemas conexos del desarrollo económico y, a este respecto, cooperar con la Asamblea General y con el Consejo Económico y Social en cuanto al cumplimiento de las obligaciones que en materia de coordinación les impone la Carta de las Naciones Unidas; UN " )د( القيام، عامة، باستعراض وتسهيل تنسيق أنشطة المؤسسات اﻷخرى الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التجارة الدولية ومشاكل التنمية الاقتصادية ذات الصلة، والتعاون في هذا الصدد مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لمساعدتهما على الاضطلاع بمسؤوليات التنسيق المترتبة عليهما بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    53. Durante el período examinado en el presente informe el Subcomité mantuvo estrechos contactos con la CIDH, y los dos órganos trabajaron en la elaboración de directrices en materia de coordinación. UN 53- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus