"en materia de defensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال الدفاع
        
    • الدفاعية
        
    • في الدفاع عن
        
    • في مجالي الدفاع
        
    • في شؤون الدفاع
        
    • في المسائل المتعلقة بالدفاع
        
    • للدفاع عن النفس
        
    • بشأن الدفاع
        
    • في ميدان الدفاع
        
    • فيما يتعلق بالدفاع
        
    • على الدفاع
        
    • بشأن مسائل الدفاع
        
    • في مسائل الدفاع
        
    • الدفاعي في
        
    • المشتركة للدفاع
        
    En 2005, también se nombró a mujeres en puestos importantes en materia de Defensa: UN وفي عام 2005، عينت نساء أيضا في وظائف هامة في مجال الدفاع:
    Consideró que la cooperación subregional en materia de defensa y seguridad era el elemento fundamental para la estabilidad y la paz en la subregión. UN ٦٢ - ويرى الوفد أن التعاون دون اﻹقليمي في مجال الدفاع واﻷمن عنصر أساسي للاستقرار والسلام في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Cooperación en materia de defensa contra los misiles tácticos. UN التعاون في مجال الدفاع ضدّ القذائف الميدانية.
    La capacidad del Pakistán en materia de defensa se ha deteriorado aún más desde 1990. UN لقد تدهورت قدرات باكستان الدفاعية أكثر فأكثر من ١٩٩٠.
    El Uruguay posee una larga tradición en materia de defensa, promoción y protección de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وتفخر أوروغواي بتاريخها الطويل في الدفاع عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعزيزها وحمايتها.
    Cooperación en materia de defensa contra los misiles tácticos UN التعاون في مجال الدفاع ضدّ القذائف الميدانية
    :: Seminario sobre el aumento de la cooperación entre militares y civiles en materia de defensa UN :: عقد حلقة دراسية بشأن تحسين التعاون بين القوات النظامية والمدنيين في مجال الدفاع
    Así, ofrece realmente a los Estados Partes la posibilidad de progresar significativamente hacia una mejor satisfacción de sus preocupaciones humanitarias, sin comprometer sus intereses en materia de defensa. UN فهي توفر بالفعل للدول الأطراف إمكانية إحراز تقدم ملحوظ في زيادة مراعاة دواعي القلق الإنسانية لكل منها، دون تعريض مصالحها في مجال الدفاع للخطر.
    Programa nacional de investigación y desarrollo en materia de defensa biológica UN البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي
    Respecto de instalaciones compartidas, facilite la siguiente información únicamente con respecto a la parte consagrada a la investigación y el desarrollo en materia de defensa biológica. UN في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب.
    La República de Uzbekistán concede gran importancia a la cooperación entre los Estados en materia de defensa y promoción de los derechos humanos. UN وتولي جمهورية أوزبكستان اهتماما كبيرا للتعاون بين الحكومات في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان وتشجيعها.
    Programa nacional de investigación y desarrollo en materia de defensa biológica UN البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي
    Respecto de instalaciones compartidas, facilite la siguiente información únicamente con respecto a la parte consagrada a la investigación y el desarrollo en materia de defensa biológica. UN في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب.
    El Gobierno debería también revisar las necesidades de personal de la Fuerza para ajustarlas a las necesidades del país en materia de defensa. UN وينبغي أن تقوم الحكومة أيضاً بإعادة النظر في احتياجات الأفراد بما يتناسب مع الاحتياجات الدفاعية للبلد.
    La Federación de Rusia continuará prestando una extensa asistencia socioeconómica a los pueblos hermanos de Osetia del Sur y Abjasia, principalmente en cuestiones relativas a la reconstrucción de las viviendas y las infraestructuras civiles y la asistencia en materia de defensa de sus Estados y la protección de sus fronteras. UN وستواصل روسيا تقديم مساعدة اجتماعية اقتصادية كبيرة إلى الشعبين الشقيقين في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، بالدرجة الأولى في مسائل الإسكان وإعادة تشييد البنى التحتية المدنية والمساعدة في الدفاع عن دولتيهما وحماية حدودهما.
    Es esencial encontrar un terreno común para responder a las necesidades de las víctimas respetando al mismo tiempo las legítimas necesidades de los Estados en materia de defensa y seguridad. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد أساس للاتفاق للاستجابة إلى احتياجات الضحايا وفي الوقت نفسه احترام المصالح المشروعة للدول في مجالي الدفاع والأمن.
    Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Malí, Mauritania, el Níger, el Senegal y el Togo firmaron el Acuerdo de no agresión y asistencia mutua en materia de defensa, que se firmó en 1977. UN 27 - وتلتزم بنن وبوركينا فاسو وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي وموريتانيا والنيجر باتفاق عدم الاعتداء والمساعدة في شؤون الدفاع الذي وقع في عام 1977.
    Sin embargo, el Reino Unido tiene autoridad para adoptar decisiones en materia de defensa, relaciones exteriores y seguridad interna. UN في حين أن المملكة المتحدة تحتفظ بالسلطة في المسائل المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية، والأمن الداخلي.
    Este documento se funda en un delicado equilibrio entre los intereses de los distintos Estados, y tiene en cuenta sus capacidades reales, sus intereses en materia de seguridad y sus necesidades en materia de defensa propia. UN وتستند هذه الوثيقة إلى توازن دقيق لمصالح الدول، يأخذ في الحسبان قدراتها الفعلية ومصالحها اﻷمنية واحتياجاتها للدفاع عن النفس.
    Por este motivo, la tarea de la Presidencia fue intentar fortalecer el espacio para el examen de las distintas cuestiones para un intercambio de opiniones, teniendo en cuenta las preocupaciones de los Estados Miembros en materia de defensa y seguridad nacional, pero así también en materia de comercio. UN ونتيجة لذلك، تمثلت مهمة الرئيس في محاولة تعزيز السياق الذي يمكن فيه دراسة القضايا المختلفة وتبادل الآراء، وذلك في ضوء شواغل الدول الأعضاء بشأن الدفاع الوطني والأمن، وبالطبع، التجارة.
    Destacaron en particular la importancia que a esta altura de la crisis reviste la cooperación en materia de defensa conjunta entre los croatas de Bosnia y los bosnios. UN وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك.
    El proceso de reparto de los poderes en materia de defensa y de seguridad constará de las fases siguientes: UN ستشمل عملية تقاسم السلطة فيما يتعلق بالدفاع والأمن المرحلتين التاليتين:
    Los seminarios del primer trimestre de 1998 se organizaron, por primera vez, conjuntamente con el Centro Suizo de formación en materia de defensa civil de Gollion, cerca de Lausana. UN أما حلقات التدارس لمديري الطوارئ بالنسبة للربع اﻷول من عام ٨٩٩١ فسيجري تنظيمها ﻷول مرة بالاقتران مع المركز السويسري للتدريب على الدفاع المدني في غوليون بالقرب من لوزان.
    Por último, el proyecto consolidará la capacidad del Centro de reunir información y hacer el seguimiento de las tendencias y prioridades de la región en materia de defensa y seguridad. UN وأخيرا، سيدعم المشروع قدرة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على جمع المعلومات ورصد الاتجاهات والأولويات في المنطقة بشأن مسائل الدفاع والأمن.
    Aunque los conflictos de la región han obstaculizado la labor de mantenimiento de la paz, existen grandes posibilidades de que en el futuro pueda lograrse la cooperación en materia de defensa y seguridad. UN وبالرغم من أن الصراع في المنطقة شكَّل عقبة أمام مطامح صنع السلام، فإن هناك احتمالا كبيرا للتعاون المستقبلي في مسائل الدفاع والأمن.
    La Oficina de Cooperación en materia de defensa de los Estados Unidos está instalando un importante sistema de comunicaciones que conectará entre sí a todos los puestos de frontera y las oficinas de la Guardia de Fronteras. UN ويقوم مكتب التعاون الدفاعي في الولايات المتحدة بتركيب نظام اتصالات رئيسي لربط جميع المراكز الحدودية بمقر قيادة حرس الحدود.
    En el plano regional, el Centro, como institución especialista, prestó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana en la formulación de las políticas comunes africanas en materia de defensa y seguridad y el establecimiento de la fuerza de reserva de África. UN 7 - وعلى المستوى الإقليمي، قام المركز، بصفته بيت خبرة، بتقديم الدعم التقني إلى لجنة الاتحاد الأفريقي بشأن وضع السياسة الأفريقية المشتركة للدفاع والأمن وإنشاء القوة الأفريقية الاحتياطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus