"en materia de derechos humanos y libertades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال حقوق الإنسان والحريات
        
    • تتعلق بحقوق الإنسان والحريات
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات
        
    • فيما يتصل بحقوق الإنسان والحريات
        
    • فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات
        
    • بشأن حقوق الإنسان والحريات
        
    • المعنية بحقوق الإنسان وحرياته
        
    • تتعلق بحقوق الإنسان وحرياته
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته
        
    :: Mauricio mantiene una política de cooperación activa con diversas organizaciones internacionales y sus respectivos órganos e instituciones competentes en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN :: تتبع موريشيوس سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية وهيئاتها ومؤسساتها المختصة في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    - Se han promulgado más de 300 leyes en materia de derechos humanos y libertades fundamentales; UN - يوجد أكثر من 300 قانون نافذ في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Recordando y reafirmando los compromisos en materia de derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad contraídos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, y destacando la importancia de incorporar las cuestiones relacionadas con la discapacidad al llevar a la práctica esos compromisos, UN وإذ تعيد إلى الأذهان وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات،
    Recordando y reafirmando los compromisos en materia de derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad contraídos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, y destacando la importancia de incorporar las cuestiones relacionadas con la discapacidad al llevar a la práctica esos compromisos, UN وإذ تعيد إلى الأذهان وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات،
    - Evolución de la legislación en materia de derechos humanos y libertades fundamentales en Túnez; UN - تطور التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في تونس؛
    Además, en virtud del artículo 21, párrafo 4), el Estado tiene la obligación de promulgar y aplicar leyes para cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN كما أن الدولة ملزمة، بموجب المادة 21(4) بسن وتنفيذ التشريعات للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتصل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El contenido de la formación impartida a los agentes y funcionarios superiores de los órganos de seguridad en materia de derechos humanos y libertades fundamentales es el siguiente: UN وتتوزع مضامين التدريب المتاح لموظفي وكوادر الأمن الوطني فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الشكل التالي:
    El ciudadano tiene derecho a que se le informe en materia de derechos humanos y libertades fundamentales y a contribuir activamente, de manera individual o colectiva, a su promoción y protección. UN وللمواطن الحق في الحصول على معلومات بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي المساهمة الفعلية في تعزيزها وحمايتها إما بشكل فردي أو بالتعاون مع الآخرين.
    La resolución que acaba de aprobarse es el resultado de los esfuerzos conjuntos de todos los Estados para fortalecer el conjunto de instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN لقد جاء القرار المتخذ قبل قليل نتيجة جهود مشتركة لجميع الدول لتقوية مجموعة الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    37. Los Emiratos Árabes Unidos encomiaron a Brunei Darussalam por los progresos realizados en materia de derechos humanos y libertades fundamentales, así como por los esfuerzos desplegados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y elevar el nivel de vida de su población. UN 37- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بما أحرزته بروني دار السلام من تقدم في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبجهودها الرامية إلى ضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بمستوى معيشة شعبها.
    en materia de derechos humanos y libertades fundamentales, el Gobierno del Togo se ha comprometido a aumentar la capacidades del Estado para proteger a los individuos y a las propiedades, así como a garantizar las libertades fundamentales a fin de evitar que la joven democracia del Togo pierda terreno en el avance hacia la conformación de su identidad, así como para evitar cualquier manipulación de las diferencias. UN في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، قدمت حكومة توغو تعهدات بزيادة قدرات الحكومة على حماية الأفراد والممتلكات، وضمان الحريات الأساسية، بهدف منع الديمقراطية الفتية في توغو من أن تفقد أرضيتها فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تشكيل هوية توغو، بالإضافة إلى منع أي محاولة لاستغلال الاختلافات.
    90. El Gobierno de la República de Azerbaiyán considera la educación y capacitación en materia de derechos humanos y libertades fundamentales como un elemento clave para la promoción y protección de esos derechos y libertades. UN 90- تعتبر جمهورية أذربيجان أن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان والحريات عنصر رئيسي ومهم لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    105. Por tanto, la Comisión es una institución independiente de consulta, observación, evaluación, diálogo, concertación, promoción y protección en materia de derechos humanos y libertades. UN 105- وبالتالي، فإن اللجنة مؤسسة مستقلة تعنى بأنشطة التشاور والمراقبة والتقييم والحوار والتداول والتدعيم والحماية في مجال حقوق الإنسان والحريات.
    Procede mencionar también la creación, en diciembre de 1990, del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades, que es un órgano independiente que garantiza la relación entre el Estado y la sociedad civil y asume funciones de vigilancia, asesoramiento y divulgación en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في كانون الأول/ ديسمبر 1990، وهي هيئة مستقلة تكفل الاتصال بين الدولة والمجتمع المدني وتؤدي وظائف الرقابة والمشورة والتوعية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Recordando y reafirmando los compromisos en materia de derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad contraídos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, y destacando la importancia de incorporar las cuestiones relacionadas con la discapacidad al llevar a la práctica esos compromisos, UN وإذ تذكّر وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات،
    Recordando y reafirmando los compromisos en materia de derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad contraídos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde 1990 y sus procesos de seguimiento, y destacando la importancia de incorporar las cuestiones relacionadas con la discapacidad al llevar a la práctica esos compromisos, UN وإذ تذكّر وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات،
    De conformidad con ese acuerdo, se llevan a cabo seminarios de capacitación en diferentes esferas de la supervisión fiscal, incluidas las normas internacionales en materia de derechos humanos y libertades de la persona y de protección de la mujer contra la violencia. UN وتعقد بموجب هذه الاتفاقية حلقات عمل تدريبية بشأن الجوانب الإشرافية المختلفة في عمل الإدعاء، بما في ذلك المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات وحماية المرأة ضد العنف.
    86. Uzbekistán hizo votos por que los mecanismos del EPU ayudaran a la Argentina a resolver sus problemas en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 86- وأعربت أوزبكستان عن أملها في أن تساعد آليات الاستعراض الدوري الشامل الأرجنتين على إيجاد حلول للمشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El artículo 21, en su párrafo 4) establece que " el Estado debe promulgar y aplicar leyes para cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales " . UN وتنص المادة 21(4) على أن " تسن الدولة وتنفذ تشريعاً للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتصل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية " .
    Cabe en este nuevo organigrama, seguir apreciando el lugar crucial que ocupa el Tribunal Constitucional en su calidad de controlador del respeto en el marco de cualquier proceso judicial, gubernativo o administrativo, de las exigencias constitucionales en materia de derechos humanos y libertades públicas. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص، في هذا الهيكل الجديد، إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به المحكمة الدستورية بصفتها الهيئة التي تضمن احترام أية هيئة قضائية أو حكومية أو إدارية المتطلبات الدستورية للبلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات العامة.
    60. Las normas internacionales conceptuales en materia de derechos humanos y libertades y la prioridad atribuida a los derechos de la mujer quedaron plasmadas de manera concreta en la Constitución y en las leyes del país. UN 60- وقد أدرجت المعايير الدولية المفاهيمية بشأن حقوق الإنسان والحريات وإعطاء الأولوية لحقوق المرأة في الدستور والقوانين في تركمانستان.
    75. En el artículo 48, relativo a los principios de interpretación, se explica además que la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales de Seychelles (capítulo 3 de la Constitución) debe interpretarse de manera compatible con las obligaciones internacionales del país en materia de derechos humanos y libertades. UN 75- كما تبين المادة 48 من مبادئ التفسير أن الميثاق السيشيلي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية (الفصل 3) ينبغي أن يفسر بحيث لا يتعارض مع أي التزامات دولية لسيشيل تتعلق بحقوق الإنسان وحرياته.
    Esas iniciativas gubernamentales y no gubernamentales para erradicar el analfabetismo de los adultos y proporcionar información y servicios culturales en todo el país también desempeñan indirectamente un importante papel en la promoción del conocimiento de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales entre todas las comunidades y todos los sectores de la sociedad. UN وتقوم بطريقة غير مباشرة الجهود الحكومية والأهلية في محو أمية الكبار وتوصيل الخدمات الإعلامية والثقافية بكافة أرجاء البلاد بدور هام في توسيع قاعدة المعرفة والعلم بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته بين المواطنين على مختلف فئاتهم وطوائفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus