"en materia de desarrollo humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال التنمية البشرية
        
    • في التنمية البشرية
        
    • للتنمية البشرية
        
    • المتعلقة بالتنمية البشرية
        
    • من حيث التنمية البشرية
        
    • على صعيد التنمية البشرية
        
    • فيما يتعلق بالتنمية البشرية
        
    • الإنمائية البشرية
        
    • فيما يتصل بالتنمية البشرية
        
    • بشأن التنمية البشرية
        
    • في مجالات التنمية البشرية
        
    • في مجالي التنمية البشرية
        
    • على التنمية البشرية
        
    Los resultados obtenidos a nivel nacional han permitido que mi país conociera una progresión continua en materia de desarrollo humano. UN وأتاحت النتائج التي تحققت على الصعيد الوطني لبلدي أن يحرز تقدما مستمرا في مجال التنمية البشرية.
    El logro más importante en materia de desarrollo humano era la reducción de la pobreza humana general. UN ويمثل الانخفاض العام في مستوى الفقر البشري أهم الانجازات التي حققها هذا البلد في مجال التنمية البشرية.
    El logro más importante en materia de desarrollo humano era la reducción de la pobreza humana general. UN ويمثل الانخفاض العام في مستوى الفقر البشري أهم الإنجازات التي حققها هذا البلد في مجال التنمية البشرية.
    Esa estrategia se encuentra en proceso de revisión a fin de incluir niveles de referencia de los progresos alcanzados en materia de desarrollo humano y alianzas. UN ويجري حاليا تنقيح هذه الاستراتيجية لتشمل علامات مرجعية لقياس التقدم المحرز في التنمية البشرية ومسائل الشراكة.
    Capacidad para abordar problemas críticos en materia de desarrollo humano sostenible UN القدرة على التصدي للتحديات الحرجة للتنمية البشرية المستدامة
    Abarca capacitación, seminarios prácticos, estudios, giras de estudios y la recopilación y compilación de las mejores prácticas en materia de desarrollo humano sostenible. UN وهو يشمل التدريب وحلقات العمل والدراسات والجولات الدراسية وجمع وتصنيف أفضل التطبيقات المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة.
    A menos que se tenga éxito en la lucha contra esas epidemias, los logros palpables en materia de desarrollo humano no serán sino un sueño irrealizable. UN وما لم تتم السيطرة على هذه الأمراض، فإن تحقيق مكاسب فعلية في مجال التنمية البشرية سيبقي مجرد أمل يصعب تحقيقه.
    Este elevado nivel de pobreza va acompañado de magros resultados en materia de desarrollo humano. UN ويقترن هذا المستوى المرتفع من الفقر النقدي بمستويات أداء ضعيفة في مجال التنمية البشرية.
    Con una población de 3.400 millones de habitantes, Asia y el Pacífico tropiezan con graves problemas en materia de desarrollo humano. UN وبسكانها البالغ عددهم 3.4 مليار نسمة، تواجه المنطقة تحديا هائلا في مجال التنمية البشرية.
    Aceleración de los progresos mundiales en materia de desarrollo humano UN التعجيل بإحراز تقدم عالمي في مجال التنمية البشرية
    Aceleración de los progresos mundiales en materia de desarrollo humano UN التعجيل بإحراز تقدم عالمي في مجال التنمية البشرية
    Los indicadores para la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio demuestran claramente poco progreso en materia de desarrollo humano. UN وتظهر المؤشرات الخاصة بمعظم الأهداف الإنمائية للألفية بشكل جلي إحراز تقدم ضئيل في مجال التنمية البشرية.
    El progreso sostenible en materia de desarrollo humano y social depende en gran medida de que se mantenga un crecimiento económico alto y sostenible. UN ويتوقف إحراز تقدم مطرد في مجال التنمية البشرية والاجتماعية إلى حد بعيد على الحفاظ على نمو اقتصادي عال ومستدام.
    Compromisos en materia de desarrollo humano UN الالتزامات في مجال التنمية البشرية
    En realidad, en los cuatro o cinco últimos años hemos alcanzado tasas de crecimiento de dos dígitos, y comprendemos que hoy nuestro principal reto es plasmar ese elevado crecimiento económico en progreso en materia de desarrollo humano. UN ففي السنوات الأربع أو الخمس الماضية شهدنا في الواقع نموا اقتصاديا بمعدلات من رقمين، ونحن نفهم أن أكبر تحد لنا اليوم هو ترجمة ذلك النمو الاقتصادي المرتفع إلى تقدم في التنمية البشرية.
    Esto permitirá disponer de recursos muy necesarios para hacer frente a las importantes deficiencias en materia de desarrollo humano e infraestructura. UN من شأن ذلك أن يتيح موارد تمس الحاجة إليها لمقابلة حالات العجز الكبيرة في التنمية البشرية وتوفير البنية التحتية.
    Pero Honduras se presenta igualmente, con la esperanza de que la lentitud que se constata en materia de desarrollo humano en el orbe, puede y debe ser superada con una mayor y creciente solidaridad internacional. UN إلا أن هندوراس تأتي إلى هنا أيضا على أمل في إمكانية التغلب على الوتيرة البطيئة للتنمية البشرية في العالم، لأنها ضرورة لا بد منها، من خلال زيادة التضامن الدولي وتعزيزه.
    También se prestará asistencia para apoyar la aplicación del marco de desarrollo social de la Comisión de la Unión Africana y las iniciativas de la NEPAD en materia de desarrollo humano y social. UN كما سيتم تقدم المساعدة لدعم تنفيذ إطار التنمية الاجتماعية بمفوضية الاتحاد الأفريقي، ومبادرات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المتعلقة بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    Cuando el índice de desarrollo humano se corrige por desigualdad, medida por el coeficiente Gini, el país pasa a ocupar el primer lugar en materia de desarrollo humano. UN وعندما يعدل مؤشر التنمية البشرية باستخدام معامل " جيني " ، يصبح بلدنا في المركز الأول من حيث التنمية البشرية.
    Es, por tanto, una epidemia absolutamente catastrófica porque entraña un aumento de la pobreza y la marcha atrás de los progresos logrados en materia de desarrollo humano. UN ومن ثم فإنه يحدث دمارا من نوع فريد من حيث أنه يزيد من حدة الفقر وينكس المنجزات المحققة على صعيد التنمية البشرية.
    Se solicitó información sobre la forma en que el mandato del PNUD en materia de desarrollo humano sostenible se interrelacionaba con los mandatos del FNUAP y el UNICEF en el proceso del Marco de Asistencia. UN وطُلبت معلومات بشأن العلاقة بين ولاية البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة وولايات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Se necesitan estrategias específicas para reducir la pobreza y los grandes déficits en materia de desarrollo humano existentes en África, único continente que no está bien encaminado para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات محددة للحد من الفقر وأوجه العجز الإنمائية البشرية الرئيسية في أفريقيا، وهي القارة الوحيدة التي لا تسير على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La contribución al desarrollo de los jóvenes tiene importantes repercusiones en materia de desarrollo humano y derechos humanos, incluido el fortalecimiento de los procesos democráticos y una disminución de la discriminación y las disparidades étnicas y entre los sexos. UN ٩٥١ - للمساهمة في نماء النشء آثار هامة فيما يتصل بالتنمية البشرية وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تعزيز العمليات الديمقراطية وتضييق أوجه التمييز والتفاوت القائمة على نوع الجنس أو اﻷصل العرقي.
    Además, prestó asistencia técnica a diversos gobiernos del Caribe en materia de desarrollo humano sostenible y erradicación de la pobreza, y creó una matriz sobre pobreza. UN والصحة اﻹنجابية، والقضاء على الفقر؛ وقدمت لعدد من حكومات منطقة البحر الكاريبي مساعدات تقنية بشأن التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر، واستحدثت مصفوفة للفقر.
    Para lograr avanzar en materia de desarrollo humano y en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos internacionales, se necesitarán políticas sociales y de empleo orientadas a un crecimiento más inclusivo. UN وسوف تتطلب مواصلة التقدُّم في مجالات التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الدولية الأخرى وضع سياسات للعمالة وسياسات اجتماعية تكون موجَّهة نحو مزيد من النمو الشامل.
    Tercero, reforzaremos la cooperación de la ASEAN para contribuir más al bienestar de nuestros pueblos, sobre todo en materia de desarrollo humano y seguridad. UN ثالثا، سوف نعزز تعاون بلدان الرابطة للمساهمة بشكل أفضل في رفاه شعوبنا، وخاصة في مجالي التنمية البشرية والأمن.
    En este sentido, los gobiernos y las instituciones internacionales que aportan en este proceso han reconocido que los gastos en materia de desarrollo humano son inversiones sólidas, que crean las condiciones necesarias para el disfrute total de cada individuo de sus derechos como seres humanos. UN وقد اعترفت الحكومات والمؤسسات المالية الدولية التي تسهم في تلك العملية بأن الاتفاق على التنمية البشرية هو استثمار صحيح، يؤدي إلى تهيئة الظروف الضرورية للتمتع الكامل لكل فرد بحقوقه أو حقوقها كإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus