"en materia de drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالمخدرات
        
    • في مجال المخدرات
        
    • بشأن المخدرات
        
    • المعنيين بالمخدرات
        
    • فيما يتعلق بالمخدرات
        
    • فيما يخص المخدرات
        
    • الخاصة بالمخدرات
        
    • المتعلقة بالمخدِّرات
        
    • في مجال المخدِّرات
        
    • في مجالات المخدرات
        
    • في ميدان المخدرات
        
    • المعنية بالمخدرات
        
    • في مجال مكافحة المخدرات
        
    • في مسائل المخدرات
        
    • المتعلق بالمخدرات
        
    La política de Austria en materia de drogas está basada en dos pilares. UN وتقوم سياسة النمسا المتعلقة بالمخدرات على أسلوب يرتكز على دعامتين.
    La Oficina incorporará las cuestiones relacionadas con la violencia contra los niños en su labor general en materia de drogas, criminalidad y terrorismo. UN وسوف يعمم المكتب مراعاة المسائل ذات الصلة بالعنف ضد الأطفال في أعماله العامة المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب.
    La política formulada por Liechtenstein en materia de drogas establece una distinción entre prevención, terapia e intervención jurídica. UN وتميز سياسة ليختنشتاين في مجال المخدرات بين ثلاثة أصعدة، تتمثل في الوقاية، والعلاج، والتدخل القانوني.
    Además, ha preparado un manual destinado a los asesores sicológicos en materia de drogas en África, para satisfacer las necesidades locales. UN وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية.
    Este funcionario trabaja en estrecho contacto con el Fiscal General para asegurar la formulación y aplicación de la política nacional en materia de drogas. UN ويعمل هذا المسؤول بالتعاون الوثيق مع المدعي العام لضمان وضع سياسة وطنية بشأن المخدرات وتنفيذ هذه السياسة.
    Muchos Estados habían acordado intercambiar con otros Estados funcionarios de policía y de enlace en materia de drogas. UN وقد اتفقت دول كثيرة على تبادل مسؤولي الشرطة وضباط الاتصال المعنيين بالمخدرات مع دول أخرى.
    Secretaría Nacional para Políticas en materia de drogas UN الأمانة الوطنية للسياسات المتعلقة بالمخدرات
    Esta decisión se basa principalmente en consideraciones fundamentales de política en materia de drogas. UN ويستند هذا القرار أولا وقبل كل شيء إلى الاعتبارات الأساسية في السياسة المتعلقة بالمخدرات.
    La capacidad de las autoridades en Albania y Libia se ha reforzado para reformar la legislación en materia de drogas y delincuencia organizada. UN وتعززت قدرة السلطات في ألبانيا وليبيا لإصلاح التشريعات المتعلقة بالمخدرات والتشريعات المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    Cargo actual: Asesora en materia de drogas del Ministerio de Relaciones Exteriores (desde 1985). UN الوظائف الحالية: مستشار في المسائل المتعلقة بالمخدرات بوزارة الخارجية )منذ عام ١٩٨٥(.
    La reducción de la oferta y la supresión del tráfico ilícito constituyen una pieza clave de la política del Irán en materia de drogas. UN وأوضح أن خفض العرض والقضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشكلان حجر الزاوية في سياسة بلده في مجال المخدرات.
    La policía de las Bermudas ha sometido a revisión su estrategia en materia de drogas con el fin de hallar formas de mejorar la aplicación de la ley, reducir la demanda y educar al público. UN ونقحت الشرطة في برمودا استراتيجيتها في مجال المخدرات لالتماس السبل من أجل تحسين اﻹنفاذ وتقليل الطلب وتوعية الجماهير.
    El Plan de Acción Global de Panamá en materia de drogas está basado en estos principios y dará una nueva dimensión a la cooperación en esta materia. UN وتستند خطة عمل بنما الشاملة بشأن المخدرات إلى هذه المبادئ وسوف تعطي بُعدا جديدا للتعاون في مجال المخدرات.
    El representante de Sudáfrica dijo a la Comisión que la recogida de datos era un elemento fundamental de la estrategia nacional de su país en materia de drogas. UN وأبلغ ممثل جمهورية جنوب أفريقيا اللجنة بأن جمع البيانات هو عنصر أساسي في الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات في بلده.
    Muchos Estados han convenido en intercambiar personal policial y de enlace en materia de drogas. UN واتفقت دول كثيرة على تبادل ضباط الشرطة والاتصال المعنيين بالمخدرات مع دول أخرى.
    Quisiera formular varias observaciones con respecto a la política de Liechtenstein en materia de drogas. UN واسمحوا لي اﻵن أن أدلى بعدد من التعليقات عن سياسة ليختنشتاين فيما يتعلق بالمخدرات.
    Mayor conocimiento de las tendencias, incluidas las de reciente aparición en materia de drogas y cuestiones específicas de la delincuencia, por parte de los Estados Miembros y la comunidad internacional 2.1.2. UN 2-1-1- تعزيز معرفة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بالاتجاهات فيما يخص المخدرات وقضايا محدّدة في مجال الجريمة، بما في ذلك الاتجاهات الناشئة
    Uno de los principales objetivos de esta tarea era fortalecer la base empírica para la futura formulación de políticas en materia de drogas en África. UN وكان أحد اﻷهداف الرئيسية لهذه العملية هو تقوية اﻷساس التجريبي لتطوير السياسة الخاصة بالمخدرات مستقبلا في افريقيا .
    Estrategia en materia de drogas y recursos para el tratamiento y la prevención UN الاستراتيجية المتعلقة بالمخدِّرات والموارد الخاصة بالعلاج والوقاية
    Mayor capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para formular respuestas estratégicas a fin de contrarrestar las nuevas tendencias en materia de drogas y delincuencia 6.2. UN 6-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد تدابير استراتيجية من أجل التصدّي للاتجاهات الناشئة في مجال المخدِّرات والجريمة
    Además, se reconoce que los programas de prevención con base empírica y unos sistemas de justicia penal humanos y eficientes son fundamentales para la aplicación de los mandatos especializados de la UNODC en materia de drogas, delincuencia y terrorismo. Subprograma 5 UN وبالإضافة إلى ذلك، من المسلم به أن برامج منع الجريمة القائمة على الأدلة ونظم العدالة الجنائية الإنسانية والفعالة شرط مسبق لتنفيذ ولايات المكتب المتخصصة في مجالات المخدرات والجريمة والإرهاب.
    Mi país ha seguido activamente el proceso de modificación de las estructuras de las Naciones Unidas en materia de drogas y ve con satisfacción el asentamiento del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y la consolidación de una estructura administrativa adecuada. UN إن بلدي يتابع على نحو نشط عملية تعديل هياكل اﻷمم المتحدة في ميدان المخدرات. إننا نرحب بانشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فضلا عن تعزيز البنية الاداريـــة المناسبة له.
    En Turkmenistán, la elaboración de proyectos en materia de drogas y delincuencia se vio muy limitada por la carencia de información reciente y fidedigna. UN ففي طاجيكستان، يواجه تطوير المشاريع المعنية بالمخدرات والجريمة قيودا بسبب انعدام المعلومات الحديثة والموثوقة.
    La capacidad del PNUFID de proporcionar conocimientos especializados en esferas jurídicas relacionadas con la fiscalización de drogas y la prevención del delito se ha visto fortalecido por la designación de asesores jurídicos superiores en materia de drogas y control de la delincuencia. UN كما يجري العمل على تعزيز قدرة اليوندسيب على تقديم الخبرة الفنية في المجالات القانونية ذات الصلة بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ، وذلك بتعيين مستشارين قانونيين كبار في مجال مكافحة المخدرات والجريمة .
    Hemos promulgado leyes para luchar contra este problema y hemos sentado las bases para la cooperación judicial en materia de drogas. UN كما وضعنا تشريعات للتصدي لهذه المشكلة وترتيبات للتعاون القضائــي في مسائل المخدرات.
    Varios oradores destacaron la importancia de ofrecer formación al personal de los servicios de salud, a la policía y demás personal competente a fin de abordar efectivamente la situación en materia de drogas. UN وسلَّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية توفير التدريب للموظفين العاملين في مجال الصحة وإنفاذ القوانين والمجالات الأخرى ذات الصلة بغية التصدِّي للوضع المتعلق بالمخدرات على نحو فعّال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus