"en materia de gobernanza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال الحكم
        
    • في مجال الحوكمة
        
    • في مجال الإدارة
        
    • في مجالي الحكم
        
    • في الحوكمة
        
    • المتعلقة بالحوكمة
        
    • في مجالي الحوكمة
        
    • في مجال شؤون الحكم
        
    • المتعلقة بالإدارة
        
    • في مجالات الحوكمة
        
    • على صعيد الحوكمة
        
    • بشأن الحوكمة
        
    • على الحوكمة
        
    • المتعلقة بالحكم
        
    • للحوكمة
        
    El fomento de la capacidad de dirección estratégica es un instrumento importante para promover las innovaciones en materia de gobernanza. UN فبناء قدرات القيادة الاستراتيجية أداة مهمة في خلق مناخ الابتكار في مجال الحكم.
    Las innovaciones en materia de gobernanza no son viables ni sostenibles si no se fomenta la confianza y no se promueven la legitimidad y las asociaciones de colaboración. UN ويعد بناء الثقة، وكذلك الشرعية والشراكات، أمورا حاسمة بالنسبة لجدوى الابتكارات في مجال الحكم ومدى استدامتها.
    Hay cuatro iniciativas clave a lo largo de la experiencia institucional de ese municipio en materia de gobernanza participativa. UN وهناك أربع مبادرات رئيسية في مجال الخبرة المتطورة للمؤسسات في مجال الحوكمة التشاركية.
    El orador se refirió a las importantes medidas que había adoptado la Autoridad Palestina en materia de gobernanza económica. UN وأشار إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية.
    También se han realizado esfuerzos para mejorar los historiales en materia de gobernanza y de derechos humanos. UN وهناك أيضا جهود بذلت في أفريقيا لتحسين الأداء في مجالي الحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    Dicha estrategia debía incorporar elementos del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN وكان من المقرر أن تشمل الاستراتيجية عناصر من برنامج المساعدة في الحوكمة والإدارة الاقتصادية.
    Además, la Misión ayudará a fortalecer la capacidad del Gobierno para relanzar su campaña de lucha contra la corrupción y llevar a cabo reformas sostenibles en materia de gobernanza. UN وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة على تعزيز حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالحوكمة المستدامة.
    El Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica también proporciona asistencia externa a la Oficina del Auditor General. UN ويقدم برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أيضا المساعدة الخارجية لمكتب المراقب العام.
    La UNMIL y el PNUD han participado activamente en la ejecución del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN 55 - وشاركت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد.
    La experiencia que poseían los parlamentos en materia de gobernanza democrática era un valioso recurso para los países que emergían de conflictos. UN إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    Además, estaba tratando de resolver el problema de la corrupción y había respaldado el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN وهي أيضا بصدد معالجة مسألة الفساد. وقد أيدت برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد.
    En este sentido, la introducción del programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica es un avance bien recibido que debe aplicarse con decisión. UN وفي هذا الصدد يعتبر تطبيق برنامج المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد تطوراً محل ترحيب ينبغي مواصلته بشكل حثيث.
    iv) Aprovechar las estructuras y prácticas nuevas y consolidar los progresos registrados en materia de gobernanza política y administración; UN ' 4` الاستفادة من الهياكل والممارسات الناشئة، وتعزيز التقدم المحرز في مجال الحوكمة السياسية والإدارة؛
    Los esfuerzos del Gobierno han estado apoyados por los progresos realizados en la aplicación del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN وقد تعززت جهود الحكومة بفضل ما أُحرز من تقدم في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية.
    Los Ministros hicieron un llamamiento a los gobiernos de sus países para que llevaran a cabo profundas reformas en materia de gobernanza, protegieran los derechos de propiedad y aplicaran el Estado de derecho. UN ويدعو الوزراء حكوماتهم لتعميق الإصلاحات في مجال الحوكمة وحماية حقوق الملكية وإنفاذ حكم القانون.
    Para racionalizar y suscribir los ejes del subprograma y las orientaciones principales en materia de gobernanza UN لترشيد مجالات تركيز البرنامج الفرعي والتوجهات الرئيسية في مجال الإدارة والتقيد بها
    Componente de programa F.2.3: Servicios de Cooperación Técnica en materia de gobernanza Industrial UN المكوّن البرنامجي واو-2-3: خدمات التعاون التقني في مجال الإدارة الصناعية الرشيدة
    Una mejora sostenida de la situación de la seguridad es una condición necesaria para lograr avances en materia de gobernanza y desarrollo. UN كما أن اطراد تحسن الحالة الأمنية يعد أمرا ضروريا لإتاحة إمكانية إدخال تحسينات في مجالي الحكم والتنمية.
    Sin embargo, podían introducirse mejoras en materia de gobernanza y gestión estratégica, gestión de los recursos humanos y actividades de los programas. UN غير أن هناك مجالا للتحسن في الحوكمة والإدارة الاستراتيجية وإدارة الموارد البشرية والأنشطة البرنامجية.
    También se sugirieron varios indicadores en materia de gobernanza y de rendición de cuentas, que incluían el respeto de leyes no discriminatorias. UN واقترح أيضا عدد من المؤشرات المتعلقة بالحوكمة والمساءلة، بما في ذلك التقيد بالقوانين غير التمييزية.
    El éxito en este empeño dependerá de un firme compromiso político para lograr cambios significativos en materia de gobernanza y democratización. UN وسيكون النجاح في هذا المسعى رهيناً بالالتزام السياسي المتين لإحداث تغييرات ذات مغزى في مجالي الحوكمة والديمقراطية.
    18. Estas dificultades en materia de gobernanza merman la capacidad del Gobierno de Liberia para instaurar el estado de derecho. UN 18 - وتنال هذه الصعوبات في مجال شؤون الحكم من قدرة الحكومة الليبرية على تطبيق سيادة القانون.
    IV. Recomendaciones en materia de gobernanza UN رابعا - التوصيات المتعلقة بالإدارة
    En la transición del conflicto a la paz, los gobiernos enfrentan retos en materia de gobernanza, servicios básicos y administración pública. UN ففي مرحلة الانتقال من النزاع إلى السلام، تواجه الحكومات تحديات في مجالات الحوكمة والخدمات الأساسية والإدارة العامة.
    Seguir avanzado en materia de gobernanza internacional UN ألف - مواصلة إحراز التقدّم على صعيد الحوكمة الدولية
    - Banco Mundial. En Liberia, el Banco ayudó en agosto de 2005 a preparar y negociar el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN - البنك الدولي - في ليبريا، ساعد البنك على إعداد خطة عمل بشأن الحوكمة والإدارة الاقتصادية والتفاوض في هذا الشأن في آب/أغسطس 2005.
    :: Capacitación de las autoridades locales en materia de gobernanza, supervisión, administración pública y relaciones de cooperación civil-militar UN :: توفير التدريب للسلطات المحلية على الحوكمة والرقابة والإدارة العامة وعلاقات التعاون بين المدنيين والعسكريين
    Esta asociación será fundamental para hacer frente a los desafíos en materia de gobernanza y estado de derecho. UN فشراكة من هذا القبيل ستكون لها أهمية بالغة في التصدي للتحديات المتعلقة بالحكم وسيادة القانون.
    Los asociados bilaterales y multilaterales se reúnen también bajo la égida del Comité Directivo de Gestión Económica, que se encarga de supervisar los progresos logrados en la aplicación del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN كما يجتمع شركاء الحكومة الثنائيون والمتعددو الأطراف تحت رعاية اللجنة التوجيهية للحوكمة الاقتصادية، التي ترصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus