"en materia de mantenimiento de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال حفظ السلام
        
    • في ميدان حفظ السلام
        
    • على حفظ السلام
        
    • في مجال حفظ السلم
        
    • في حفظ السلام
        
    • في مجال صون السلم
        
    • في صون السلم
        
    • المتعلقة بحفظ السلام
        
    • في ميدان صون السلم
        
    • في عمليات حفظ السلام
        
    • على حفظ السلم
        
    • فيما يتعلق بحفظ السلام
        
    • فيما يتعلق بحفظ السلم
        
    • في ميدان صون السلام
        
    • بشأن حفظ السلام
        
    Observamos en particular la cooperación entre las Naciones Unidas y la CEI en materia de mantenimiento de la paz. UN ونشير، على وجه الخصوص، إلى التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في مجال حفظ السلام.
    Redundará en nuestro interés común la utilización más activa de las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN ومن مصلحتنا المشتركة أن نبدي قدرا أكبر من الهمّة في الاستفادة من القدرات المتوفرة للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    En general, las actividades de nuestra Organización en materia de mantenimiento de la paz han llegado a un nivel sin precedentes. UN وبصفة عامة وصلت أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام إلى مستوى لم يسبق له مثيل.
    Las Naciones Unidas, que tienen un papel indispensable en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, merecen todo nuestro apoyo. UN إن منظمة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بدور لا غنى عنه في ميدان حفظ السلام واﻷمن الدوليين، لتستوجب منا جميعا الدعم والمؤازرة.
    :: Recopilar información sobre las actividades de capacitación y similares en materia de mantenimiento de la paz de los Estados Miembros UN :: جمع المعلومات عن أنشطة الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام وما شابه ذلك من أنشطة؛
    Es muy alentador que un número creciente de Estados Miembros reconozca la importancia capital del adiestramiento en materia de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه من المشجع للغاية أن يعترف عدد متزايد من الدول اﻷعضاء باﻷهمية الكبرى لمسألة التدريب في مجال حفظ السلم.
    En cuanto a la cuestión de la capacitación, el Pakistán ya está impartiendo cursos especializados a sus tropas en materia de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بمسألة التدريب، فإن باكستان توفر من قبل لجنودها التدريب المتخصص في حفظ السلام.
    Ciertos acuerdos jurídicos en materia de mantenimiento de la paz tienen relativamente poca importancia y no requieren realmente aprobación oficial. UN فبعض الاتفاقات القانونية في مجال حفظ السلام غير ذات صلة بالمكتب ولا تستلزم فعلا إقرارا رسميا.
    En éstos no se establecen normas ni doctrinas, sino que contienen únicamente las prácticas y procedimientos establecidos en materia de mantenimiento de la paz en las Naciones Unidas. UN ولا تؤسس الدورات الدراسية، سياسة أو مذهبا، بل إنها لا تشمل سوى ممارسات وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    En éstos no se establecen normas ni doctrinas, sino que contienen únicamente las prácticas y procedimientos establecidos en materia de mantenimiento de la paz en las Naciones Unidas. UN ولا تؤسس الدورات الدراسية، سياسة أو مذهبا، بل إنها لا تشمل سوى ممارسات وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI se ha incrementado en materia de mantenimiento de la paz, como también de diplomacia preventiva. UN ولقد تنامى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في مجال حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية.
    Durante muchos años, Noruega ha contribuido financieramente al fortalecimiento de la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz y prevención de los conflictos. UN لقد أسهمت النرويج ماليا ولعدة سنوات في تعزيز قدرة القارة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام ومنع الصراع.
    A fin de que las Naciones Unidas puedan cumplir eficazmente sus tareas en materia de mantenimiento de la paz, ellas deben contar con las posibilidades y los recursos necesarios. UN وأضاف أنه ينبغي توفير موارد كافية للأمم المتحدة حتى تتمكن من القيام بأنشطتها في مجال حفظ السلام بفعالية.
    Nuestro historial en materia de mantenimiento de la paz es elocuente. UN وسجلنا في ميدان حفظ السلام يتحدث عن نفسه.
    Las reformas propuestas por el Sr. Brahimi en materia de mantenimiento de la paz figurarán entre sus logros. UN وتشكل إصلاحات الإبراهيمي في ميدان حفظ السلام معلما آخر من معالم هذه الإنجازات.
    Sigue teniendo carácter urgente el desarrollo de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, cuestión que Turquía respalda incondicionalmente. UN وتطوير قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلام لا يزال يمثل حاجة ماسة، تؤيدها تركيا تأييدا حارا.
    Ucrania respalda el desarrollo del potencial de las Naciones Unidas y de la OSCE en materia de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد أوكرانيا تطوير قدرة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حفظ السلام.
    Las dificultades que están surgiendo son motivo de profunda preocupación, ya que amenazan con menoscabar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN وإن الصعوبات التي برزت تثير قلقا شديدا إذ أنها تهدد بإضعاف قدرة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    El Consejo de Seguridad debe seguir dando apoyo político a los esfuerzos de la OSCE y tendría que ayudarla a aprovechar la experiencia que tienen las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يواصل تقديم دعمه السياسي للجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وينبغي له أن يساعد المنظمة على الاستفادة من خبرة اﻷمم المتحدة في حفظ السلام.
    Reafirmando la responsabilidad principal que le incumbe de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, en materia de mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Ha llegado el momento de aprovechar más eficazmente el factor internacional, las capacidades y el potencial de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN وقد آن اﻷوان للاستفادة بشكل أكثر فعالية من العامل الدولي أي من قدرات اﻷمم المتحدة وإمكانياتها في صون السلم.
    Los acuerdos regionales en materia de mantenimiento de la paz son instrumentos valiosos y deben cumplir plenamente el Capítulo VIII de la Carta. UN وأضافت أن الترتيبات الإقليمية المتعلقة بحفظ السلام لها قيمتها وينبغي أن تتفق اتفاقاً تاماً مع الفصل الثامن من الميثاق.
    Destacando que los esfuerzos realizados por los acuerdos u organismos regionales en sus respectivas esferas de competencia, en cooperación con las Naciones Unidas, pueden constituir un valioso complemento de la labor de la Organización en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تؤكد أن الجهود التي تبذلها التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية، كل في مجال اختصاصها، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، يمكن أن تكمل على نحو ناجع عمل المنظمة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين،
    en materia de mantenimiento de la paz, nos encontramos entre los países que más participan en esas operaciones. UN وفي عمليات حفظ السلام تأتـي بنغلاديش على رأس قائمة البلدان المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    52. Argelia considera que es preciso concluir los acuerdos que permitan brindar a los países que aportan contingentes formación en materia de mantenimiento de la paz. UN ٥٢ - ومضى يقول إن الجزائر ترى أن الوقت قد حان لابرام اتفاقات تتيح توفير التدريب على حفظ السلم للبلدان المساهمة بقوات.
    Esta labor ha ampliado las perspectivas de cooperación subregional en materia de mantenimiento de la paz. UN وتوسّع هذه التطورات آفاق التعاون في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحفظ السلام.
    A su juicio, la Asamblea General debería poder someter también asuntos al conocimiento de la Corte, ya que tiene determinadas competencias en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن تكون الجمعية العامة أيضا قادرة على إحالة قضايا إلى المحكمة، ما دام لها اختصاصا محددا فيما يتعلق بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    :: Se acogieron con beneplácito las medidas tomadas por la Unión Africana, la CEDEAO y la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) para mejorar su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad regionales. Al propio tiempo, se hizo hincapié en la importancia de que se preste apoyo internacional a esas medidas mediante programas de capacitación del personal, así como apoyo técnico y financiero UN :: الترحيب بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل زيادة قدراتهما في ميدان صون السلام والأمن الإقليميين وتم في الوقت نفسه التأكيد على أهمية تقديم الدعم الدولي لتلك الجهود، من خلال توفير برامج التدريب للموظفين، فضلا عن تقديم الدعم التقني والمالي.
    Además, de resultas del conflicto permanente, el poder estaba concentrado en gran parte en las fuerzas armadas. Las mujeres, que no estaban representadas en las más altas jerarquías de las fuerzas armadas, eran víctimas de discriminación y sus posibilidades en materia de mantenimiento de la paz y negociación no se utilizaban. UN وعلاوة على ذلك، نتيجة للصراع الجاري، تتركز سلطة كبيرة لدى القوات المسلحة وهناك تمييز ضد المرأة، التي لا تمثل في القيادة العليا في القوات المسلحة، ولا يُستفاد من منظورها بشأن حفظ السلام أو من مهاراتها التفاوضية. المجالات الرئيسية التي تثير القلق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus