Los participantes también intercambiaron información sobre las últimas actividades de sus organizaciones en materia de migración internacional y desarrollo. | UN | وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن أحدث الأنشطة التي قامت بها منظماتهم في مجال الهجرة الدولية والتنمية. |
Informe del Secretario General sobre las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en materia de migración internacional | UN | تقرير اﻷمين العام عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الهجرة الدولية |
La siguiente sección se basa en la información facilitada por los integrantes del Equipo de Tareas sobre sus actividades en materia de migración internacional. | UN | ويستند الفرع الوارد أدناه على المعلومات التي قدمها أعضاء فرقة العمل بشأن أنشطتهم في مجال الهجرة الدولية. |
En la sección III se examinan las actitudes de los gobiernos con respecto a la migración internacional y la evolución de esas actitudes a lo largo del tiempo, así como la aplicación y la administración de las políticas en materia de migración. | UN | ويدرس الفرع الثالث آراء الحكومات بشأن الهجرة الدولية وكيف تغيرت هذه اﻵراء عبر الزمن، وكذلك تنفيذ وإدارة سياسات الهجرة. |
Hay que seguir mejorando el sistema de intercambios de información, la armonización de la legislación en materia de migración y la prevención de las oleadas migratorias. | UN | ويلزم مواصلة تحسين نظام تبادل المعلومات، ومواءمة التشريعات المتعلقة بالهجرة ومنع تدفقات المهاجرين. |
en materia de migración internacional, el capítulo X trae importantes recomendaciones de política que apoyamos. | UN | فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يحتوي الفصل العاشر توصيات هامة نؤيدها خاصة بوضع السياسات. |
Hasta el momento, el único obstáculo a la colaboración en materia de migración internacional es la falta de financiación para actividades de investigación y de información. | UN | ونجد حتى اﻵن أن العقبة الوحيدة التي تعترض سبيل التعاون في مجال الهجرة الدولية هي عدم توفر التمويل لﻷنشطة المتعلقة بالبحوث والمعلومات. |
También se examinó la experiencia en materia de migración de algunos países pertenecientes a diferentes regiones del mundo. | UN | كما استُعرضت تجربة بلدان مختارة من مناطق مختلفة من العالم في مجال الهجرة. |
Esta es una oportunidad que se me presenta de compartir con la Asamblea la experiencia del Gabón en materia de migración. | UN | وهذه فرصة سانحة لي لأشاطر الجمعية تجربة غابون في مجال الهجرة. |
Es indispensable mantener el mecanismo para el mejoramiento de la cooperación interestatal en materia de migración en el marco de las Naciones Unidas. | UN | إن المحافظة على آلية تعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال الهجرة داخل الأمم المتحدة أمر لا غنى عنه. |
Está dispuesta a incorporarse a otras organizaciones bilaterales, multilaterales y regionales y a compartir su experiencia en materia de migración, que podría adaptarse para adecuarse a las necesidades de cualquier país. | UN | وهي راغبة في الدخول في مزيد من الشراكات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية وتقاسم خبراتها في مجال الهجرة تلك الخبرات التي يمكن تكييفها لملاءمة احتياجات أي بلد. |
La falta de coordinación en materia de migración puede haber funcionado bien hasta ahora. | UN | ' ' ولعل النهج غير المنسق المتبع في مجال الهجرة قد اشتغل بفعالية كافية حتى الآن. |
Confío en que, en el futuro, al volver la vista atrás, consideren este Diálogo de alto nivel como el principio de una época de cooperación duradera en materia de migración y desarrollo. | UN | وأنا على ثقة أنها ستنظر، في السنوات القادمة، إلى هذا الحوار بوصفه بداية عصر من التعاون المستمر بشأن الهجرة والتنمية. |
Sinceramente esperamos que este Diálogo nos conduzca a una mayor congruencia, coordinación y cooperación en materia de migración. | UN | ويحدونا وطيد الأمل أن يقربنا هذا الحوار من تحقيق مزيد من الترابط والتنسيق والتعاون بشأن الهجرة. |
Nuestra Organización cree firmemente que el diálogo y la consulta son los medios más eficaces para avanzar en el entendimiento y la cooperación internacionales en materia de migración. | UN | ومنظمتنا تؤمن إيمانا ثابتا بأن الحوار والتشاور يشكلان أهم الوسائل الفعالة لتعزيز التفاهم والتعاون الدوليين بشأن الهجرة. |
Por último, la reunificación familiar es un tercer componente importante de las actividades humanitarias tradicionales de la OIM en materia de migración. | UN | وأخيرا فإن لم شمل اﻷسر هو العنصر الهام الثالث في اﻷنشطة اﻹنسانية التقليدية الهامة المتعلقة بالهجرة. |
Informa a los migrantes y sus asociaciones sobre la dimensión internacional de las políticas en materia de migración. | UN | وتسعى المنظمة جاهدة من أجل تعريف المهاجرين ورابطاتهم بالبعد الدولي للسياسات العامة المتعلقة بالهجرة. |
El Diálogo de Alto Nivel constituirá un primer paso hacia la adopción al más alto nivel de decisiones mundiales en materia de migración. | UN | ومن شأن الحوار الرفيع المستوى أن يشكل خطوة أولى نحو القرارات العالمية المتعلقة بالهجرة على أعلى مستوى. |
38. Belarús forma parte de diversos foros regionales y subregionales dedicados a la cooperación en materia de migración. | UN | 38 - وأضافت أن بيلاروس عضو في عدد من المنتديات الإقليمية ودون الإقليمية المكرسة للتعاون في ميدان الهجرة. |
Los participantes recomendaron que se fortaleciera la coherencia interinstitucional en materia de migración, especialmente por conducto del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | وأوصى المشاركون بضرورة تعزيز الاتساق بين الوكالات فيما يتعلق بالهجرة، خاصة من خلال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
En este marco, los países del Grupo de Río, en su reciente Cumbre, han destacado la responsabilidad de los Estados de origen y de destino de las trabajadoras migratorias en el fortalecimiento de la cooperación en materia de migración. | UN | وفي هذا الصدد أكدت بلدان مجموعة ريو في اجتماع القمة الذي عقدته مؤخرا مسؤولية دولتي اﻷصل والمقصد بالنسبة للعاملات المهاجرات في تعزيز التعاون بشأن قضايا الهجرة. |
Una de las principales condiciones para lograrlo es contar con unos criterios uniformes a la hora de elaborar las estadísticas en materia de migración internacional. | UN | وأحد الشروط الأساسية لتحقيق ذلك يتمثل في اعتماد معايير موحدة لإعداد الإحصاءات المتصلة بالهجرة الدولية. |
100. Costa Rica acogió con beneplácito el nuevo marco jurídico en materia de migración y el reconocimiento constitucional del derecho a un medio ambiente sano. | UN | 100- ورحّبت كوستاريكا بالإطار القانوني الجديد المتعلق بالهجرة وبإقرار الدستور للحق في بيئة صحية. |
Por lo tanto, hemos acumulado mucha experiencia y muchas lecciones, tanto positivas como negativas, en materia de migración. | UN | وبالتالي فقد جمعنا قدرا كبيرا من الخبرة والعديد من الدروس، الإيجابية والسلبية على السواء، بشأن مسائل الهجرة. |
Otros Estados han adoptado legislación y prácticas nacionales en materia de migración basadas en las normas que se recogen en esos tres instrumentos. | UN | واعتمدت بعض البلدان الأخرى تشريعات وممارسات وطنية تُعنى بالهجرة مستفيدة من القواعد التي بلورتها هذه الصكوك الثلاثة. |
19 mesas redondas en que se examinaron la cuestión de la seguridad de los niños en Internet, las medidas del Gobierno contra la trata de niños y las peores formas de trabajo infantil y se analizaron las políticas en materia de migración laboral, la legislación nacional y las normas internacionales, y las prácticas de otros países; | UN | 19 اجتماع دائرة مستديرة عن سلامة الأطفال على شبكة الإنترنت والتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الاتجار بالأطفال والقضاء على عمالة الأطفال بجميع أشكالها، وتحليل السياسة المتبعة في مجال هجرة اليد العاملة والقوانين الوطنية والمعايير الدولية وعن الممارسات المتبعة في البلدان الأجنبية؛ |
Algunos oradores propusieron que se llevasen a cabo estudios conjuntos, entre otras cosas, sobre el sentido y los efectos de los artículos 4 y 7 de la Convención, la elaboración de procedimientos de prevención, el incremento de las declaraciones racistas en los medios de información, especialmente los electrónicos, las minorías y las lagunas del derecho internacional en materia de migración. | UN | ٧٠١ - وكان هناك متحدثون اقترحوا الاضطلاع بدراسات مشتركة تتعلق بجملة أمور منها معنى وأثر المادتين ٤ و ٧ من الاتفاقية، واستحداث اجراءات وقائية، وزيادة اﻷحاديث العنصرية في وسائط اﻹعلام، وبخاصة وسائط اﻹعلام الالكترونية، واﻷقليات، والنواقص الحالية في القانون الدولي فيما يتعلق بقضايا الهجرة. |
Perspectivas de la igualdad entre los géneros en materia de migración internacional | UN | ثانيا - منظور المساواة بين الجنسين فيما يتصل بالهجرة الدولية |