"en materia de programación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال البرمجة
        
    • في البرمجة
        
    • فيما يتعلق بالبرمجة
        
    • بشأن البرمجة
        
    • على عمليات البرمجة
        
    • في وضع البرامج
        
    • في مجال وضع البرامج
        
    • في مجال برمجة
        
    • البرمجة في
        
    • البرنامجي باعتبار
        
    • على البرمجة
        
    • من أجل البرمجة
        
    El banco de datos común constituye una base esencial de la colaboración en materia de programación y ejecución. UN ووجود مصرف بيانات مشترك هو أساس ضروري للتعاون في مجال البرمجة والتنفيذ.
    No obstante, ello haría necesario recurrir a datos anteriores y disponer de una mayor capacidad en materia de programación y gestión de la ejecución. UN بيد أن تلك المحاولة تتطلب توافر بيانات عن الأداء خلال السنوات الماضية وزيادة المهارات في مجال البرمجة وإدارة الأداء.
    iv) Otros imprevistos que den lugar a la pérdida de recursos respecto de los que el PNUD haya contraído compromisos en materia de programación. UN ' ٤ ' طوارئ أخرى تؤدي الى خسارة في موارد أخرى تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ازاءها بالتزامات في البرمجة.
    Evaluación de la experiencia del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en materia de programación conjunta y otros métodos innovadores y de colaboración UN تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النُّهُج المبتكرة والتعاونية
    Se ha aplicado especialmente en esferas sectoriales y, en materia de programación, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas lo han interpretado de distintas maneras, por lo general en función de las políticas y procedimientos de cada organismo. UN وقد طُبق هذا النهج على وجه الخصوص في المجالات القطاعية وفسرته مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تفسيرات مختلفة اعتمدت في الغالب على السياسات واﻷحكام اﻹجرائية لكل وكالة على حدة فيما يتعلق بالبرمجة.
    La mayor parte de esas misiones eran para prestar asistencia a la colaboración y coordinación en el plano de los países en materia de programación y gestión. UN وساعد معظم هذه التعيينات في التنسيق والتعاون على الصعيد القطري بشأن البرمجة والإدارة.
    Los funcionarios designados cuentan con experiencia en materia de programación para las situaciones de emergencia; gestión, suministro y logística de los materiales; y gestión, administración y finanzas. UN ولدى الموظفين المعينين خبرة في مجال البرمجة في حالات الطوارئ، وإدارة المواد واﻹمدادات والسوقيات، والتنظيم واﻹدارة والمالية.
    * Tomando como base las recientes actividades experimentales, decidir a nivel superior el avance hacia un sistema de gestión y medición del rendimiento en materia de programación, finanzas y administración, y decidir que ese sistema se aplique inmediatamente. UN * مواصلة العمل فيما وراء الجهود الرائدة التي اضطلع بها مؤخرا، والقيام على مستوى عال بتطبيق نظام ﻹدارة وقياس اﻷداء في مجال البرمجة والشؤون المالية واﻹدارة، واتخاذ قرار بتنفيذ هذا النظام على الفور.
    Examen de los nuevos arreglos en materia de programación UN استعراض ترتيبات الخلافة في مجال البرمجة
    Respecto de las recomendaciones al Consejo Económico y Social, esta delegación dijo que sería más útil presentar al Consejo propuestas concretas sobre la forma de resolver algunas de las dificultades examinadas, por ejemplo en materia de programación conjunta. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ذكر الوفد أنه من الأجدى تقديم اقتراحات عملية إلى المجلس بشأن الطريقة التي يمكن بها حل المشاكل التي تجري مناقشتها، مثلا في مجال البرمجة المشتركة.
    Respecto de las recomendaciones al Consejo Económico y Social, esta delegación dijo que sería más útil presentar al Consejo propuestas concretas sobre la forma de resolver algunas de las dificultades examinadas, por ejemplo en materia de programación conjunta. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ذكر الوفد أنه من الأجدى تقديم اقتراحات عملية إلى المجلس بشأن الطريقة التي يمكن بها حل المشاكل التي تجري مناقشتها، مثلا في مجال البرمجة المشتركة.
    El representante de Suiza presentó el proyecto de decisión sobre la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta, que se había examinado en consultas oficiosas. UN 113 - وعرض مندوب سويسرا مشروع المقرر بشأن خبرة اليونيسيف في مجال البرمجة المشتركة، والذي كان موضعا لمشاورات غير رسمية.
    Evaluación de la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta UN تقييم خبرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في البرمجة المشتركة
    Su vasta experiencia en materia de programación por países le da una comprensión del complejo conjunto de factores determinantes del bienestar de la infancia y de las vinculaciones recíprocas entre la seguridad física y emocional, el desarrollo social y cognoscitivo, la salud y la situación nutricional. UN وتستدعي من خبرتها الشاملة في البرمجة القطرية إدراكا لمجموعة العوامل المعقدة والمحددة لرفاهية الطفل والعلاقة بين اﻷمن البدني والعاطفي والتنمية الاجتماعية واﻹدراكية والحالة الصحية والتغذوية.
    Además, sobre la base de su experiencia en materia de programación multinacional, el PNUD contribuirá a la formulación de proyectos regionales y mundiales dentro del programa de trabajo del FMAM y en cooperación con los demás organismos de realización. UN وسيستفيد البرنامج اﻹنمائي أيضا من خبرته في البرمجة المشتركة بين اﻷقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفﱢذة اﻷخرى.
    Además, sobre la base de su experiencia en materia de programación multinacional, el PNUD contribuirá a la formulación de proyectos regionales y mundiales dentro del programa de trabajo del FMAM y en cooperación con los demás organismos de realización. UN كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى.
    Se ha aplicado especialmente en esferas sectoriales y, en materia de programación, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas lo han interpretado de distintas maneras, por lo general en función de las políticas y procedimientos de cada organismo. UN وقد طُبق هذا النهج على وجه الخصوص في المجالات القطاعية وفسرته مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تفسيرات مختلفة اعتمدت في الغالب على السياسات واﻷحكام اﻹجرائية لكل وكالة على حدة فيما يتعلق بالبرمجة.
    A nivel de la sede, la nueva orientación que se está desarrollando en materia de programación incluye módulos de capacitación sobre planificación estratégica de la comunicación y participación de la comunidad. UN فعلى مستوى المقر، تشمل التوجيهات الجديدة بشأن البرمجة حاليا نماذج تدريبية بشأن التخطيط للاتصال على المستوى الاستراتيجي والمشاركة المجتمعية.
    e) Mejorar la capacidad del CNUAH en materia de programación y vigilancia conjuntas en apoyo de la aplicación de los capítulos 7, 21 y 28 del Programa 21 y del plan de acción aprobado por Hábitat II. UN )ﻫ( تعزيز قدرة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على عمليات البرمجة والرصد المشتركة دعما لتنفيذ الفصول ٧ و ٢١ و ٢٨ من جدول أعمال القرن ٢١ وخطة العمل المعتمدة من قبل الموئل الثاني.
    Las Naciones Unidas aún no están reflejando plenamente en su labor las nuevas modalidades de asistencia y la Organización puede explotar mejor su ventaja comparativa en materia de programación. UN ولا تعكس الأمم المتحدة بصورة كاملة حتى الآن أنماط المعونة الجديدة في عملها، وهناك مجال لكي تحسن الأمم المتحدة استغلال ميزتها النسبية في وضع البرامج.
    Algunos interlocutores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos en curso en materia de programación subregional, tales como los de la USAID, la Unión Europea y algunos organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial y la CEPA. UN 142- وأعرب عدة متحاورين عن تقديرهم للجهود المبذولة في مجال وضع البرامج للمنطقة دون الإقليمية، كالجهود التي تبذلها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وعدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    De conformidad con las decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la Red determinó que el sistema de coordinadores residentes constituía el mecanismo principal para fomentar la cooperación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y los organismos bilaterales en materia de programación de la seguridad alimentaria a nivel nacional. UN وتمشيا مع المقررات التي اتخذتها القمة العالمية لﻷغذية، حددت الشبكة نظام المنسقين المقيمين بوصفه اﻵلية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية في مجال برمجة اﻷمن الغذائي على المستوى القطري.
    4. Insta al PNUD a revisar sus estructuras y sus incentivos organizacionales a fin de fomentar una cultura institucional que aliente el intercambio de experiencias y la colaboración en materia de programación a nivel interregional y asegure el uso de los conocimientos regionales en toda la organización; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على استعراض هياكله وحوافزه التنظيمية لتعزيز الثقافة المؤسسية التي تشجع على تعلم الدروس المستفادة على الصعيد الأقاليمي والتعاون البرنامجي باعتبار أن ذلك يضمن الاستفادة من المعارف المتأصلة إقليميا على نطاق المنظمة؛
    Además, se agregó como importante producto del estudio de COWI, un manual para determinar la capacidad nacional en materia de programación sobre población, sobre la base de las experiencias del equipo de COWI que realizó el estudio. UN وإضافة إلى ذلك، أضيف دليل لتقييم القدرة الوطنية على البرمجة السكانية، بناء على خبرات فريق دراسة تابع لشركة " كاوي " الاستشارية، باعتباره أحد المدخلات المهمة لدراسة شركة " كاوي " .
    3. En este contexto más amplio, el presente documento constituye una sinopsis de los orígenes y la evolución del concepto de ciclo de programación; analiza tendencias y problemas que han surgido con el tiempo, en particular durante el actual ciclo, y señala cuáles son sus repercusiones para el sexto ciclo o para las nuevas disposiciones que se adopten en materia de programación en el futuro. UN ٣ - وفي هذا السياق اﻷوسع، تقدم هذه الورقة نظرة عامة على منشأ مفهوم دورة البرمجة وتقييمه؛ وتحلل الاتجاهات والقضايا التي انبثقت عبر السنين، لا سيما خلال الدورة الحالية؛ وتحدد آثارها على الدورة السادسة أو الاتفاقات اﻷخرى التالية لها من أجل البرمجة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus