"en materia de protección de la infancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال حماية الطفل
        
    • بشأن حماية الطفل
        
    • في مجال حماية الأطفال
        
    • المتعلقة بحماية الطفل
        
    • على حماية الأطفال
        
    • في مجال حماية الطفولة
        
    • ذات الصلة بحماية الأطفال
        
    • فيما يتعلق بحماية الطفل
        
    Mejora la eficacia de la ayuda mediante la prestación de apoyo para lograr una capacidad nacional sostenida en materia de protección de la infancia. UN وهو يعزّز فعالية المعونة عن طريق دعم القدرات الوطنية المستدامة في مجال حماية الطفل.
    :: La necesidad de establecer asociaciones de colaboración de base amplia que permitan aprovechar los avances en materia de protección de la infancia. UN :: الحاجة إلى شراكات ذات قاعدة عريضة يمكنها الاستفادة من المكاسب المحققة في مجال حماية الطفل.
    :: La posibilidad de contribuir al logro de avances cuantificables en materia de protección de la infancia en un período de diez años. UN :: إمكانية الإسهام في تحقيق تقدم يمكن قياسه في مجال حماية الطفل على مدى عقد من الزمن.
    D. Examen de las políticas y estrategias del UNICEF en materia de protección de la infancia UN استعراض سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها بشأن حماية الطفل
    V. Fortalecimiento del mecanismo de vigilancia y presentación de informes y de la capacitación en materia de protección de la infancia UN خامسا - تعزيز آلية الرصد والإبلاغ والتدريب في مجال حماية الأطفال
    A pesar de esta labor legislativa, todavía quedaba un margen de mejora considerable con respecto a las atribuciones del Estado en materia de protección de la infancia. UN ورغم تلك التدخلات التشريعية، ما زال هناك مجال لإجراء تحسينات هامة في ولاية الدولة المتعلقة بحماية الطفل(18).
    Se propuso alentar a los Estados Miembros a contraer compromisos concretos, como prestar apoyo financiero para la aplicación de los planes de acción o la capacitación en materia de protección de la infancia para los países que aportan contingentes. UN واقتُرح أن تُشجّع الدول الأعضاء على أن تتعهد بالتزامات محددة، من قبيل توفير الدعم المالي لصالح تنفيذ خطط العمل أو تقديم تدريب على حماية الأطفال لمصلحة البلدان المساهمة بقوات.
    :: Un marco sociocultural protector: promoción de normas sociales protectoras; identificación y fortalecimiento de los mecanismos comunitarios endógenos de protección; información y movilización de los niños, las familias y las comunidades en materia de protección de la infancia; UN النهوض بالمعايير الاجتماعية القائمة على الحماية؛ والتعرف على الآليات المجتمعية الأصلية للحماية وتعزيزها؛ وإرشاد الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية وتعبئتهم في مجال حماية الطفولة.
    :: La necesidad de establecer sinergias entre la labor de los organismos de las Naciones Unidas con objeto de obtener resultados en materia de protección de la infancia. UN :: الحاجة إلى التضافر في الأعمال التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة لتحقيق النتائج المرجوة في مجال حماية الطفل.
    :: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de protección de la infancia. UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال حماية الطفل.
    Asegurar que la reforma de la protección social contribuya al logro de resultados en materia de protección de la infancia. UN 16 - كفالة إسهام إصلاح الحماية الاجتماعية في تحقيق النتائج المتوخاة في مجال حماية الطفل.
    Desde 2002, el UNICEF ha colaborado con muchos asociados para introducir indicadores estandarizados comunes en materia de protección de la infancia. UN 50 - وقد عملت اليونيسيف، منذ عام 2002، مع كثير من الشركاء على استحداث مؤشرات معيارية مشتركة في مجال حماية الطفل.
    En ese contexto, el Representante insta a todas las partes en el conflicto a que respeten escrupulosamente las obligaciones internacionales en materia de protección de la infancia y se abstengan de reclutar a niños en las fuerzas y los grupos armados. UN وفي هذا الصدد، يدعو ممثل الأمين العام جميع الأطراف في النزاع إلى احترام الالتزامات الدولية في مجال حماية الطفل احتراماً تاماً وإلى الامتناع عن تجنيد الأطفال في صفوف القوات والمجموعات المسلحة.
    Singapur alabó los esfuerzos que había realizado Túnez para reformar el sistema educativo, e incluir la enseñanza de los derechos humanos, así como los progresos que habían alcanzado en materia de protección de la infancia. UN وسلّمت سنغافورة بالجهود التي تبذلها تونس لإصلاح نظام التعليم، وإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج التعليمية وبالتقدم المحرز في مجال حماية الطفل.
    Apoya la consecución de los resultados en materia de protección de la infancia que se espera obtener de la labor del UNICEF, y ayudará a articular y sostener la obtención de dichos resultados durante un decenio. UN وهي تحدد هذه الإجراءات التعجيلية بصورة عامة واستراتيجية، وتدعم النتائج المتوخاة في مجال حماية الطفل التي يجري تحديدها حالياً لعمل اليونيسيف، وستساعد على التعريف بهذه النتائج وعلى دعمها على مدار عقد من الزمن.
    D. Examen de las políticas y estrategias del UNICEF en materia de protección de la infancia UN دال - استعراض سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها بشأن حماية الطفل
    El programa antibélico del UNICEF pone de manifiesto el hecho de que este organismo se ha comprometido a prestar atención a los niños afectados por los conflictos, y las medidas aprobadas recientemente en materia de protección de la infancia contribuyen decisivamente a que el programa tenga mejores resultados. UN ٢٩٢ - يعبر برنامج عمل اليونيسيف لمناهضة الحرب عن التزام الوكالة بالوصول إلى اﻷطفال المتأثرين بالنزاع، وتمثل السياسة التي جرى إقرارها مؤخرا بشأن حماية الطفل خطوة هامة نحو زيادة تأثير برنامج العمل.
    28. Argelia hizo alusión a los avances logrados en materia de protección de la infancia y en la lucha contra el hambre, la enfermedad, el desempleo, el analfabetismo, la trata de personas y las desigualdades entre las mujeres y los hombres. UN 28- وأشارت الجزائر إلى التقدم المحرز في مجال حماية الأطفال ومكافحة الجوع والمرض والبطالة والأمية والاتجار بالبشر وأوجه التفاوت بين الرجال والنساء.
    Esta organización recomendó que el personal de los departamentos de la administración pertinentes recibiera formación adecuada en materia de protección de la infancia, para evitar que se vulnerasen los derechos del niño. UN وأوصى بحصول موظفي الإدارات الحكومية المعنية على تدريب ملائم في مجال حماية الأطفال من أجل منع حالات انتهاك حقوق الطفل(56).
    Además, la Dependencia supervisará, verificará y denunciará las infracciones graves cometidas contra los niños, como los ataques contra escuelas y hospitales y su uso y ocupación militar, al tiempo que aboga por que se incorporen las disposiciones en materia de protección de la infancia a cualquier acuerdo de paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الوحدة برصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال والتحقق منها والإبلاغ عنها، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات واستخدامها للأغراض العسكرية واحتلالها، مع الدعوة في الوقت نفسه إلى إدراج الأحكام المتعلقة بحماية الطفل في أية اتفاقات سلام يتم إبرامها.
    El Comité Especial reafirma la importancia de seguir asegurándose de que todo el personal de mantenimiento de la paz reciba una formación adecuada en materia de protección de la infancia y derechos del niño a fin de fortalecer la protección de los niños durante los conflictos y después de ellos. UN 178 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية مواصلة كفالة أن يتلقى جميع أفراد حفظ السلام تدريبا مناسبا على حماية الأطفال وحقوق الطفل، تعزيزا لحماية حقوق الطفل في حالات النزاع وفي أعقاب النزاع.
    No obstante cabe subrayar que, de conformidad con el federalismo y el principio de subsidiaridad, las competencias en materia de protección de la infancia pertenecen fundamentalmente a los cantones; en consecuencia, la aplicación del principio del " interés superior del niño " por todas las autoridades competentes exige un esfuerzo constante. UN بيد أنه يجب الإشارة إلى أنه، طبقاً للنزعة الاتحادية ومبدأ التبعية، تعود الاختصاصات في مجال حماية الطفولة أساساً إلى الكانتونات؛ وبناء عليه، فإن وضع جميع السلطات المعنية مبدأ " مصلحة الطفل الفضلى " موضع التنفيذ يتطلب جهداً متواصلاً.
    En su resolución 1612 (2005), el Consejo exhortaba a los Estados Miembros a controlar el comercio ilícito de armas pequeñas destinado a partes que contravinieran el derecho internacional en materia de protección de la infancia. UN وحث المجلس الدول الأعضاء، في قراره 1612 (2005)، على الحد من بيع الأسلحة الصغيرة بطريقة غير مشروعة إلى الأطراف التي لا تحترم أحكام القانون الدولي ذات الصلة بحماية الأطفال.
    57. El BCLARC indicó que China, además de ser un país en desarrollo contaba con 341 millones de niños y que el Gobierno afrontaba muchos problemas en materia de protección de la infancia. UN 57- ولاحظ مركز بيجين للمساعدة القانونية للأطفال والدراسات أن الصين بلد نام وبلد يعيش به 341 مليون طفل في الوقت ذاته، وأن الحكومة تواجه العديد من التحديات فيما يتعلق بحماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus