"en materia de salvaguardias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالضمانات
        
    • في مجال الضمانات
        
    • فيما يتعلق بالضمانات
        
    • للضمانات
        
    • بشأن الضمانات
        
    • المتصلة بالضمانات
        
    • بموجب ضمانات
        
    • بتوفير ضمانات
        
    • الخاصة بالضمانات
        
    • تتعلق بالضمانات
        
    • ضماناتها
        
    • بموجب اتفاقات الضمانات
        
    • مع الوكالة فيما يتصل بالضمانات
        
    También se subrayó la necesidad de velar por la participación de los Estados que cumplían cabalmente sus obligaciones en materia de salvaguardias. UN وتم التشديد أيضـا على وجـوب ضمان مشاركة الدول الممتثلة تمامـا لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Asimismo, señalaron que era preciso hacer frente con eficacia a las violaciones de las obligaciones en materia de salvaguardias a fin de proteger la integridad del Tratado. UN وأشارت الدول الأطراف إلى وجوب التصدي بفعالية لانتهاك الالتزامات المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلامة المعاهدة.
    El OIEA debería fomentar en forma equilibrada sus trabajos en materia de salvaguardias y del uso pacífico de la energía nuclear. UN وينبغي للوكالة أن تعزز العمل الذي تضطلع به في مجال الضمانات والاستخدام السلمي للطاقة الذرية على نحو متوازن.
    La Conferencia pide al OIEA que continúe señalando cuáles son los recursos que necesita para atender eficaz y eficientemente todas sus responsabilidades en materia de salvaguardias. UN ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات.
    Australia está comprometida con las mejores prácticas internacionales en materia de salvaguardias, seguridad y seguridad de material nuclear. UN وتلتزم أستراليا بتطبيق أفضل الممارسات الدولية فيما يتعلق بالضمانات وأمان وأمن المواد النووية.
    Como en los últimos decenios, los antecedentes en materia de salvaguardias del Pakistán han sido impecables también durante 2001. UN وكما كان الحال بالنسبة لعدة عقود مضت، ظل سجل باكستان للضمانات خلال السنة الماضية أيضا ناصعا لا تشوبه شائبة.
    Dicho documento debería definir con precisión las condiciones de cooperación en materia de salvaguardias. UN وينبغي أن تنص الوثيقة المذكورة بصورة محددة على شروط التعاون بشأن الضمانات.
    Todos los Estados que cumplieran sus obligaciones en materia de salvaguardias tendrían acceso a esos mecanismos. UN وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Todos los Estados que cumplieran sus obligaciones en materia de salvaguardias tendrían acceso a esos mecanismos. UN وتتاح هذه الآليات لجميع الدول التي امتثلت لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Cuba forma parte del grupo reducido de países que el OIEA ha certificado por el cumplimiento estricto de sus compromisos en materia de salvaguardias, lo que nos confirma como país que no tiene materiales nucleares ni actividades nucleares no declaradas. UN كوبا هي واحدة من مجموعة صغيرة من البلدان المشهود لها من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالامتثال الصارم للالتزامات المتعلقة بالضمانات. يؤكد ذلك أننا بلد لا يمتلك أية مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de salvaguardias. UN وينبغي للدول الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Por consiguiente, es un motivo de pesar continuo y un motivo de profunda preocupación que algunos Estados sigan infringiendo sus obligaciones en materia de salvaguardias. UN ولذلك فإن من دواعي الأسف المستمر والقلق العميق أن تواصل بعض الدول انتهاك التزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    La Conferencia pide al OIEA que continúe señalando cuáles son los recursos que necesita para atender eficaz y eficientemente todas sus responsabilidades en materia de salvaguardias. UN ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات.
    30. Nigeria brinda firme apoyo al OIEA, que es el único organismo internacional con autoridad en materia de salvaguardias y verificación. UN 30 - وتؤيد نيجيريا تأييدا شديدا الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة الدولية الوحيدة في مجال الضمانات والتحقق.
    Los Estados proveedores deben considerar seriamente la posibilidad de suspender la cooperación nuclear con los países que hayan sido descubiertos por el Organismo incumpliendo sus compromisos en materia de salvaguardias. UN وينبغي للدول المسؤولة عن الإمدادات أن تنظر بشكل جدي في إمكانية تعليق تعاونها النووي مع البلدان التي اتضح للوكالة أنها تنتهك التزاماتها في مجال الضمانات.
    30. Nigeria brinda firme apoyo al OIEA, que es el único organismo internacional con autoridad en materia de salvaguardias y verificación. UN 30 - وتؤيد نيجيريا تأييدا شديدا الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة الدولية الوحيدة في مجال الضمانات والتحقق.
    Tras su adhesión en 1992, China ha cumplido minuciosamente todas sus obligaciones en materia de salvaguardias derivadas del Tratado y ha cooperado plenamente con el OIEA al respecto. UN وبعد انضمامها إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، استوفت الصين بكل اخلاص التزاماتها بموجب المعاهدة فيما يتعلق بالضمانات وتعاونت مع الوكالة تعاونا تاما في هذا الصدد.
    La negativa abierta y persistente de Corea del Norte a cumplir plenamente con sus obligaciones en materia de salvaguardias representa una grave amenaza para la integridad y la credibilidad del régimen mundial de no proliferación en virtud del TNP y el sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويشكل رفض كوريا الشمالية الصريح والمستمر الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب نظام الضمانات تهديدا خطيرا لسلامة ومصداقية نظام عدم الانتشار العالمي بموجب معاهدة عدم الانتشار ونظام الوكالة للضمانات.
    El marco conceptual del OIEA en materia de salvaguardias integradas representa un sistema de verificación más amplio, flexible y eficiente. UN ويمثل الإطار المفاهيمي للوكالة بشأن الضمانات المتكاملة نظاما للتحقق يتسم بقدر أكبر من الشمول والمرونة والكفاءة.
    30. La Conferencia toma nota del considerable aumento de las responsabilidades del OIEA en materia de salvaguardias desde 1995. UN 30 - ويلاحظ المؤتمر ما طرأ منذ عام 1995 من زيادة هائلة في مسؤوليات الوكالة المتصلة بالضمانات.
    Entre ellas se incluye la permanente falta de cumplimiento de la República Popular Democrática de Corea de sus obligaciones en materia de salvaguardias en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وهي تتضمن مواصلة جمهورية كوريا الشعبية عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Reconocer que es fundamental establecer una diferencia entre las obligaciones jurídicas y las medidas voluntarias de fomento de la confianza, a fin de garantizar que dichas medidas voluntarias no se transformen en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN الإقرار بأنه من الضروري التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وذلك لضمان عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    122. La declaración del Organismo dice además: " Sin embargo, esta inspección no es suficiente para garantizar que el Iraq está cumpliendo plenamente con sus obligaciones en materia de salvaguardias. " , lo que simplemente no es verdad. UN 122 - وأردف قائلا إن بيان الوكالة يشير كذلك إلى أن " هذا التفتيش ليس كافيا لتوفير ضمان بأن العراق يمتثل امتثالا كاملا لجميع التزاماته الخاصة بالضمانات. " ، وهو أمر ليس صحيحا ببساطة.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado recalca que es fundamental establecer una clara distinción entre las obligaciones legales y las medidas voluntarias de fomento de la confianza, y que esos compromisos voluntarios no deberán convertirse en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN 7 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن من المهم بشكل أساسي التمييز بين الالتزامات القانونية وتدابير بناء الثقة الطوعية وعدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات تتعلق بالضمانات القانونية.
    El Organismo, por medio de sus eficaces actividades en materia de salvaguardias, ha desempeñado un papel fundamental para promover un mundo más seguro, libre de las amenazas de la proliferación nuclear. UN إن الوكالة، عن طريق أنشطة ضماناتها الفعالة، تضطلع بدور حاسم في إنشاء عالم آمن، خال من تهديدات الانتشار النـووي.
    También reafirmaron que había que distinguir claramente entre las obligaciones legales de los Estados Miembros conforme a sus respectivos acuerdos de salvaguardias y sus actividades a título voluntario, para asegurar que esas actividades voluntarias no se transformaran en obligaciones jurídicamente vinculantes en materia de salvaguardias. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    El Consejo subrayó la importancia de que el Iraq ratificara el Protocolo adicional al Acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y solicitó al OIEA que le presentara un informe sobre la cooperación del Iraq en materia de salvaguardias. UN وأكد المجلس على أهمية تصديق العراق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وطلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم إليه تقريرا بشأن تعاون العراق مع الوكالة فيما يتصل بالضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus